Provérbios 3
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI
1 Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: »Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!« während du es doch hast.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.