Provérbios 3
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARA
1 Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: »Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!« während du es doch hast.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.