Provérbios 23
Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC
1 Wenn du zu Tische sitzest mit einem Herrscher, so bedenke, wen du vor dir hast!
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Setze ein Messer an deine Kehle, wenn du allzu gierig bist!
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen; denn das ist ein trügerisches Brot!
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden; aus eigener Einsicht laß davon!
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Kaum hast du dein Auge darauf geworfen, so ist er nicht mehr da; denn sicherlich schafft er sich Flügel wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Iß kein Brot bei einem Mißgünstigen und sei nicht begierig nach seinen Leckerbissen!
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Denn so sehr es ihm auch in der Seele zuwider ist, so spricht er doch zu dir: »Iß und trink!« aber er gönnt es dir nicht.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Den Bissen, den du gegessen hast, mußt du wieder ausspeien, und deine freundlichen Worte hast du verschwendet.
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Sprich keinem Toren zu; denn er wird deine weisen Reden nur verachten!
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Verrücke die Grenze der Witwe nicht und betritt nicht das Feld der Waisen!
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Denn ihr Erlöser ist stark; der wird ihre Sache wider dich führen.
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Ergib dein Herz der Zucht und neige deine Ohren zu den Lehren der Erfahrung.
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Erspare dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, stirbt er nicht.
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Indem du ihn mit der Rute schlägst, rettest du seine Seele vom Tode.
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, so ist das auch für mein Herz eine Freude!
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 Und meine Nieren frohlocken, wenn deine Lippen reden, was richtig ist.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Dein Herz ereifere sich nicht für die Sünder, sondern für die Furcht des HERRN den ganzen Tag!
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Denn sicherlich gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung soll nicht vernichtet werden.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Höre, mein Sohn, sei weise, und dein Herz wandle den richtigen Weg!
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Geselle dich nicht zu den Weinsäufern und zu denen, die sich übermäßigem Fleischgenuß ergeben;
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 denn Säufer und Schlemmer verarmen, und Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird.
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Vernunft!
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Ein Vater frohlockt über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn.
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 So mögen sich denn Vater und Mutter deiner freuen und frohlocken, die dich geboren hat!
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen!
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube, und die Fremde ist ein gefährliches Loch.
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Dazu lauert sie wie ein Räuber und vermehrt die Abtrünnigen unter den Menschen.
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Wo ist Ach? Wo ist Weh? Wo sind Streitigkeiten? Wo ist Klage? Wo sind Wunden ohne Ursache? Wo sind trübe Augen?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Bei denen, die sich beim Wein verspäten, die kommen, um Getränke zu versuchen!
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Siehe nicht darauf, wie der Wein rötlich schillert, wie er im Becher perlt!
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Er gleitet leicht hinunter; aber hernach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter!
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Deine Augen werden seltsame Dinge sehen, und dein Herz wird verworrenes Zeug reden;
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 du wirst sein wie einer, der auf dem Meere schläft und wie einer, der im Mastkorb oben liegt.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 »Man schlug mich, aber es tat mir nicht weh; man prügelte mich, aber ich merkte es nicht! Wenn ich ausgeschlafen habe, so will ich ihn wieder aufsuchen!«
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.