Jó 37
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI
1 Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
1 "Diante disso o meu coração bate aceleradamente e salta do seu lugar.
2 Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
2 Ouça! Escute o estrondo da sua voz, o trovejar da sua boca.
3 Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
3 Ele solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
4 Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
4 Depois vem o som do seu grande estrondo: ele troveja com sua majestosa voz. Quando a sua voz ressoa, nada o faz recuar.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
5 A voz de Deus troveja maravilhosamente; ele faz coisas grandiosas, acima do nosso entendimento.
6 Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
6 Ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’, e à chuva: ‘Seja um forte aguaceiro’.
7 Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
7 Ele paralisa o trabalho de cada homem, a fim de que todos os que ele criou conheçam a sua obra.
8 Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
8 Os animais vão para os seus esconderijos; e ficam nas suas tocas.
9 Aus der Kammer des Südens kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
9 A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio.
10 Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
10 O sopro de Deus produz gelo, e as vastas águas se congelam.
11 Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
11 Também carrega de umidade as nuvens, e entre elas espalha os seus relâmpagos.
12 Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
12 Ele as faz girar, circulando sobre a superfície de toda a terra, para fazerem tudo o que ele lhes ordenar.
13 bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
13 Ele traz as nuvens, ora para castigar os homens, ora para regar a sua terra e mostrar o seu amor.
14 Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
14 "Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
15 Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
15 Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
16 Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
16 Você sabe como ficam suspensas as nuvens, essas maravilhas daquele que tem perfeito conhecimento?
17 Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
17 Você, que em sua roupa desfalece de calor quando a terra fica amortecida sob o vento sul,
18 wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
18 pode ajudá-lo a estender os céus, duros como espelho de bronze?
19 Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
19 "Diga-nos o que devemos dizer a ele; não podemos elaborar a nossa defesa por causa das nossas trevas.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
20 Deve-se dizer-lhe o que lhe quero falar? Quem pediria para ser devorado?
21 Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
21 Ninguém pode olhar para o fulgor do sol nos céus, depois que o vento os clareia.
22 Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
22 Do norte vem luz dourada; Deus vem em temível majestade.
23 Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
23 Fora de nosso alcance está o Todo-poderoso, exaltado em poder; mas, em sua justiça e retidão, não oprime ninguém.
24 Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.
24 Por isso os homens o temem; não dá ele atenção a todos os sábios de coração? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.