Jó 36
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH
1 Und Elihu fuhr fort und sprach:
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 sie triefen auf viele Menschen herab.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen im Gewitter.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.