Jó 18

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
2 “Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!
3 Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
3 Imagina que somos animais? Pensa que somos ignorantes?
4 Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
4 Ainda que arranque os cabelos de raiva, acaso isso destruirá a terra? Fará as rochas mudarem de lugar?
5 Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
5 “Por certo, a luz do perverso se apagará; as faíscas de seu fogo deixarão de brilhar.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
6 A luz de sua tenda se escurecerá; a lâmpada pendurada sobre ele se extinguirá.
7 Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
7 Os passos confiantes do perverso serão encurtados; será arruinado pelas próprias tramas.
8 Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
8 O perverso caminha direto para a rede; cai num alçapão.
9 Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
9 Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força.
10 Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
10 Há uma cilada escondida na terra, uma corda estendida em seu caminho.
11 Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
11 “Terrores cercam o perverso e o perseguem a cada passo.
12 Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
12 A fome esgota suas forças, e a calamidade aguarda seu tropeço.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
13 A doença consumirá sua pele, e uma morte horrível devorará seus membros.
14 Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
14 É arrancado da segurança de seu lar e levado ao rei dos terrores.
15 Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
15 O lar do perverso será consumido pelo fogo, e enxofre se espalhará sobre sua casa.
16 Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
16 Por baixo, suas raízes secarão; por cima, seus ramos murcharão.
17 Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
17 Toda lembrança de sua existência desaparecerá da terra; ninguém recordará seu nome.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
18 Será lançado da luz para as trevas, expulso do mundo.
19 Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
19 Não terá filhos nem netos, nem haverá sobreviventes no lugar onde morava.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
20 No oeste, ficarão espantados com seu destino; no leste, serão tomados de horror.
21 So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!
21 Dirão: ‘Esta era a habitação do perverso, o lugar de alguém que não conheceu a Deus’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.