Jó 18

Schlachter 1951 (SCH1951) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
2 Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos.
3 Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
3 Por que somos contados como animais, e reputados como vis à sua vista?
4 Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
4 Ele se rasga em sua ira; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
5 Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
5 Sim, a luz dos perversos se apagará, e a faísca do seu fogo não brilhará.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
6 A luz se escurecerá no seu tabernáculo, e a sua vela se apagará com ele.
7 Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
7 Os passos da sua força se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
8 Porque ele é lançado em uma rede pelos seus próprios pés, e ele anda sobre uma armadilha.
9 Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele.
10 Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
10 O laço está colocado para ele no chão, e uma armadilha para ele no caminho.
11 Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
11 Terrores o deixarão com medo por todo lado, e guiarão os seus pés.
12 Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
12 Sua força será destruída pela fome, e a destruição estará pronta ao seu lado.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
13 Ela devorará a força de sua pele; o primogênito da morte devorará sua força.
14 Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
14 Sua confiança se desarraigará de seu tabernáculo, e isto o trará ao rei dos terrores.
15 Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
15 Habitará em seu tabernáculo, porque não é dele; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
16 Suas raízes se secarão por baixo, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
17 Sua lembrança perecerá da terra, e ele não terá nome nas ruas.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
18 Ele será conduzido da luz para as trevas, e perseguido para fora do mundo.
19 Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
19 Ele não terá filho nem sobrinho entre o seu povo, nem qualquer remanescente em suas moradias.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
20 Os que vierem após ele ficarão atônitos no seu dia, assim como aqueles que foram antes ficaram atemorizados.
21 So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!
21 Certamente, tais são as moradias dos ímpios, e este é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.