2 Samuel 22

Schlachter 1951 (SCH1951) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.