2 Samuel 22
Schlachter 1951 (SCH1951) vs ARIB
1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.