2 Samuel 22

Schlachter 1951 (SCH1951) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.