2 Samuel 22
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVT
1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Montado num querubim, pairava
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.