2 Samuel 22
Schlachter 1951 (SCH1951) vs NVI
1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, am Tage, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 mein Gott ist mein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung und meine Zuflucht, mein Erretter, der mich von Gewalttat befreit.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, Todesschlingen kamen mir entgegen.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 In meiner Angst rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien kam vor ihn zu seinen Ohren.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten des Himmels wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Mund, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Er machte Finsternis um sich her zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 und der HERR donnerte vom Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Da sah man die Betten des Meeres, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Er langte herab aus der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 sondern ich hatte alle seine Rechte vor mir und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Gegen den Frommen erzeigst du dich fromm, gegen den Redlichen redlich,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Denn du rettest alles elende Volk, aber du erniedrigst die Augen aller Stolzen.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Denn du, HERR, bist meine Leuchte; der HERR macht meine Finsternis licht;
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Denn wer ist Gott, außer dem HERRN, und wer ist ein Fels, außer unserm Gott?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Gott umgürtet mich mit Kraft und macht meinen Weg unsträflich,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 er macht meine Füße den Hirschen gleich und stellt mich auf meine Höhen;
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 er lehrt meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß;
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 ich rieb sie auf und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zu dem HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Und ich zerrieb sie wie Erdenstaub, zertrat sie wie Straßenkot und warf sie hinaus.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 die Kinder der Fremden schmeicheln mir, sie folgen mir aufs Wort;
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 die Kinder der Fremden verzagen und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Es lebt der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Der Gott, der mir Rache verlieh und mir die Völker unterwarf;
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen singen,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.