Salmos 2

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pourquoi les nations se sont-elles soulevées avec un grand bruit, et les peuples ont-ils formé de vains projets?
1 Por que tumultuam as nações? Por que tramam os povos vãs conspirações?
2 Les rois de la terre se sont assemblés, et les princes se sont unis contre le Seigneur, et contre son CHRIST.
2 Erguem-se, juntos, os reis da terra, e os príncipes se unem para conspirar contra o Senhor e contra seu Cristo.
3 Rompons, ont-ils dit, leurs liens, et rejetons loin de nous leur joug.
3 Quebremos seu jugo, disseram eles, e sacudamos para longe de nós as suas cadeias!
4 Celui qui réside dans les cieux se rira d'eux, et le Seigneur s'en moquera.
4 Aquele, porém, que mora nos céus, se ri, o Senhor os reduz ao ridículo.
5 Il leur parlera alors dans sa colère, et les remplira de trouble dans sa fureur.
5 Dirigindo-se a eles em cólera, ele os aterra com o seu furor:
6 Pour moi, j'ai été établi roi par lui sur Sion, sa sainte montagne, afin que j'annonce ses précepte
6 Sou eu, diz, quem me sagrei um rei em Sião, minha montanha santa.
7 Le Seigneur m'a dit : Vous êtes mon fils; je vous ai engendré aujourd'hui.
7 Vou publicar o decreto do Senhor. Disse-me o Senhor: Tu és meu filho, eu hoje te gerei.
8 Demandez-moi, et je vous donnerai les nations pour votre héritage, et j'étendrai votre possession jusqu'aux extrémités de la terre.
8 Pede-me; dar-te-ei por herança todas as nações; tu possuirás os confins do mundo.
9 Vous les gouvernerez avec une verge de fer, et les briserez comme le vase du potier.
9 Tu as governarás com cetro de ferro, tu as pulverizarás como um vaso de argila.
10 Et maintenant, ô rois ! comprenez; instruisez-vous, vous qui jugez la terre.
10 Agora, ó reis, compreendei isto; instruí-vos, ó juízes da terra.
11 Servez dans la crainte le Seigneur, et réjouissez vous en lui avec tremblement.
11 Servi ao Senhor com respeito e exultai em sua presença;
12 Embrassez étroitement la discipline, de peur qu'enfin le Seigneur ne s'irrite, et que vous ne périssiez hors de la voie de la justice.
12 prestai-lhe homenagem com tremor, para que não se irrite e não pereçais quando, em breve, se acender sua cólera. Felizes, entretanto, todos os que nele confiam.
13 Lorsque dans peu sa colère se sera embrasée, heureux tous ceux qui mettent en lui leur confiance.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.