Jó 36

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Éliu continuant encore son discours, s'exprima ainsi :
1 Disse mais Eliú:
2 Écoutez-moi un peu, et je vous instruirai ; car j'ai encore à parler en faveur de Dieu.
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 Je reprendrai ma doctrine dès le commencement, et je prouverai que mon créateur est juste.
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Car certainement il n'y a pas de mensonge dans mes discours; et vous serez convaincu qu'ils renferment une science parfaite.
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 Dieu ne rejette point les puissants, étant puissant lui-même ;
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 Mais il ne conserve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 Il ne retirera point ses yeux du juste, et il établit les rois sur le trône pour toujours, et ils demeurent dans leur élévation.
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 S'ils sont dans les chaînes, et resserrés par les liens de la pauvreté,
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 Dieu leur découvrira leurs oeuvres et leurs crimes, parce qu'ils ont été violents.
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 Il leur ouvrira aussi l'oreille, pour les reprendre; et il parlera, afin qu'ils reviennent de leur iniquité.
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 S'ils écoutent, et qu'ils restent fidèles, ils passeront leurs jours dans le bonheur, et leurs années en gloire;
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 Mais s'ils ne l'écoutent point, ils passeront par l'épée, et ils périront dans leur folie.
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 Ceux qui sont dissimulés et doubles de coeur attirent sur eux la colère de Dieu, et ils ne crieront point lorsqu'ils seront dans les chaînes.
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 Leur àme mourra dans la tempête, et leur vie aura le même sort que celle des efféminés.
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 Dieu tirera le pauvre des maux qui l'accablent, et il lui ouvrira l'oreille au jour de l'affliction.
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 Et vous aussi, il vous sauvera de l'abîme étroit et sans fond, vous mettant fort au large; et vous vous reposerez à une table couverte de mets délicieux.
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 Votre cause a été jugée comme celle d'un impie; mais vous recevrez selon votre cause et votre justice.
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 Que la colère donc ne vous surmonte point, pour opprimer qui que ce soit ; et que la multitude des dons ne vous fasse point fléchir.
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 Abaissez votre grandeur sans l'infortune, et tous les mouvements orgueilleux de votre puissance.
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 Ne prolongez point votre nuit, afin que les peuples puissent arriver au repos.
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 Prenez garde de vous laisser aller à l'iniquité; car vous avez commence de la suivre après que vous êtes tombé dans la misère.
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 Voici que Dieu est infiniment élevé dans sa puissance, et nul n'est semblable à lui entre les législateurs.
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 Qui pourra scruter ses voies? ou qui pourra lui dire : Vous avez commis l'iniquité?
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 Souvenez-vous que vous ne connoissez point son oeuvre, que les plus grands hommes ont célébrée.
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 Tous les hommes le voient; chacun le regarde de loin.
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 Voici que Dieu est grand ; il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 Il élève les gouttes de la pluie, et répand ensuite les eaux du ciel comme des torrents
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 Qui fondent des nues. qui couvrent toute la surface de la terre.
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 S'il lui plait d'étendre les nuées comme son pavillon,
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 Et de faire briller d'en haut son éclair, il couvre même le fond de la mer.
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 Car c'est par ces choses qu'il juge les peuples, et qu'il distribue la nourriture à un grand nombre de mortels.
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 Il cache la lumière dans ses mains, et il lui commande ensuite de paroltre de nouveau.
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 Il annonce à celui qu'il aime que la lumière est son partage, et qu'il peut s'élever jusqu'à elle.
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.