Jó 36

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Éliu continuant encore son discours, s'exprima ainsi :
1 Eliú continuou a falar. Ele disse:
2 Écoutez-moi un peu, et je vous instruirai ; car j'ai encore à parler en faveur de Dieu.
2 “Jó, tenha um pouco mais de paciência, pois ainda vou lhe mostrar que tenho outras coisas a dizer a favor de Deus.
3 Je reprendrai ma doctrine dès le commencement, et je prouverai que mon créateur est juste.
3 Usarei os meus profundos conhecimentos para mostrar que Deus, o meu Criador, é justo.
4 Car certainement il n'y a pas de mensonge dans mes discours; et vous serez convaincu qu'ils renferment une science parfaite.
4 Tudo o que vou dizer é verdade; quem está falando com você é realmente um sábio.
5 Dieu ne rejette point les puissants, étant puissant lui-même ;
5 “Como Deus é poderoso! Ele não despreza ninguém. Deus sabe todas as coisas.
6 Mais il ne conserve point les impies, et il fait justice aux pauvres.
6 Ele não deixa que os maus continuem vivendo e sempre trata os pobres com justiça.
7 Il ne retirera point ses yeux du juste, et il établit les rois sur le trône pour toujours, et ils demeurent dans leur élévation.
7 Deus protege os homens corretos, deixa que eles governem como reis e assim tenham uma alta posição para sempre.
8 S'ils sont dans les chaînes, et resserrés par les liens de la pauvreté,
8 Mas, se alguns são presos com correntes ou são amarrados com as cordas dos sofrimentos,
9 Dieu leur découvrira leurs oeuvres et leurs crimes, parce qu'ils ont été violents.
9 então Deus lhes mostra que isso é por causa do que fizeram, que é o castigo pelos seus pecados e pelo seu orgulho.
10 Il leur ouvrira aussi l'oreille, pour les reprendre; et il parlera, afin qu'ils reviennent de leur iniquité.
10 Deus faz com que escutem os seus avisos e manda que abandonem o pecado.
11 S'ils écoutent, et qu'ils restent fidèles, ils passeront leurs jours dans le bonheur, et leurs années en gloire;
11 Se obedecem a Deus e o adoram, então têm paz e prosperidade até o fim da vida.
12 Mais s'ils ne l'écoutent point, ils passeront par l'épée, et ils périront dans leur folie.
12 Mas, se não se importam com Deus, então morrem na ignorância, atravessam o rio e entram no
13 Ceux qui sont dissimulés et doubles de coeur attirent sur eux la colère de Dieu, et ils ne crieront point lorsqu'ils seront dans les chaînes.
13 “Aqueles que têm um coração perverso guardam raiva e, mesmo quando são castigados, não clamam pedindo socorro.
14 Leur àme mourra dans la tempête, et leur vie aura le même sort que celle des efféminés.
14 Desonram o seu corpo entre si e morrem em plena mocidade.
15 Dieu tirera le pauvre des maux qui l'accablent, et il lui ouvrira l'oreille au jour de l'affliction.
15 Mas Deus nos ensina por meio do sofrimento e usa a aflição para abrir os nossos olhos.
16 Et vous aussi, il vous sauvera de l'abîme étroit et sans fond, vous mettant fort au large; et vous vous reposerez à une table couverte de mets délicieux.
16 “Jó, Deus o livrou dos perigos e o deixou viver em segurança. À sua mesa sempre se comeu do bom e do melhor.
17 Votre cause a été jugée comme celle d'un impie; mais vous recevrez selon votre cause et votre justice.
17 Mas você foi julgado e condenado e agora está recebendo o castigo que merece.
18 Que la colère donc ne vous surmonte point, pour opprimer qui que ce soit ; et que la multitude des dons ne vous fasse point fléchir.
18 Cuidado, não aceite dinheiro para torcer a justiça, não deixe que as muitas riquezas o seduzam.
19 Abaissez votre grandeur sans l'infortune, et tous les mouvements orgueilleux de votre puissance.
19 Não adianta nada gritar pedindo socorro; todo o seu poder não tem nenhum valor agora.
20 Ne prolongez point votre nuit, afin que les peuples puissent arriver au repos.
20 Não fique desejando que chegue a noite em que as nações serão destruídas.
21 Prenez garde de vous laisser aller à l'iniquité; car vous avez commence de la suivre après que vous êtes tombé dans la misère.
21 Você está sofrendo por causa da sua maldade; cuidado, não se volte para ela!
22 Voici que Dieu est infiniment élevé dans sa puissance, et nul n'est semblable à lui entre les législateurs.
22 “Como é grande o poder de Deus! Quem é capaz de governar tão bem como ele?
23 Qui pourra scruter ses voies? ou qui pourra lui dire : Vous avez commis l'iniquité?
23 Ninguém pode dar ordens a Deus, nem acusá-lo de praticar o mal.
24 Souvenez-vous que vous ne connoissez point son oeuvre, que les plus grands hommes ont célébrée.
24 O mundo inteiro o louva pelo que ele faz, e você também não esqueça de louvá-lo.
25 Tous les hommes le voient; chacun le regarde de loin.
25 Mesmo de longe todos nós vemos e admiramos o que Deus está fazendo.
26 Voici que Dieu est grand ; il surpasse notre science, et le nombre de ses années est incalculable.
26 Ele é grande demais para que o possamos conhecer; nós não podemos calcular quantos anos já viveu.
27 Il élève les gouttes de la pluie, et répand ensuite les eaux du ciel comme des torrents
27 “Deus faz com que a água da terra suba para um depósito e depois a transforma em gotas de chuva.
28 Qui fondent des nues. qui couvrent toute la surface de la terre.
28 As nuvens derramam a água, que cai em aguaceiros sobre a terra.
29 S'il lui plait d'étendre les nuées comme son pavillon,
29 Quem entende o movimento das nuvens ou o barulho dos trovões no céu, onde Deus mora?
30 Et de faire briller d'en haut son éclair, il couvre même le fond de la mer.
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si, mas o fundo do mar continua escuro.
31 Car c'est par ces choses qu'il juge les peuples, et qu'il distribue la nourriture à un grand nombre de mortels.
31 É assim que Deus alimenta os povos e lhes dá comida à vontade.
32 Il cache la lumière dans ses mains, et il lui commande ensuite de paroltre de nouveau.
32 Ele pega o raio com as mãos e manda que atinja o alvo.
33 Il annonce à celui qu'il aime que la lumière est son partage, et qu'il peut s'élever jusqu'à elle.
33 O gado sente que a tempestade está perto, e o trovão avisa que ela vem aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.