Jó 22

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Éliphaz de Théman prenant la parole. dit..
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 L'homme peut-il être comparé à Dieu, quand même il auroit une science consommée ?
2 “Pode alguém fazer algo para ajudar a Deus? Pode alguém, ainda que sábio, lhe ser útil?
3 Que sert à Dieu que vous soyez juste? ou quel bien lui faites-vous avec votre conduite sans tache?
3 Que vantagem há para o Todo-poderoso em você ser justo? Ele ganharia alguma coisa se você fosse perfeito?
4 Est-ce par crainte qu'il vous accusera, et qu'il viendra vous juger?
4 É por causa de seu temor que ele o acusa e traz juízo contra você?
5 Et non parce que votre malice est à son comble, et que vos iniquités sont infinies?
5 Não! É por causa de sua perversidade; seus pecados não têm limites!
6 Car vous avez enlevé sans raison des gages à vos frères, et vous avez dépouillé de leurs vêtements ceux qui en avoient besoin.
6 “Por certo você emprestou dinheiro a seu amigo e exigiu roupas dele como garantia; sim, você o deixou sem ter o que vestir.
7 Vous avez refusé de l'eau à celui qui étoit altéré de la route, et vous avez soustrait le pain à celui qui souffroit de la faim.
7 Recusou-se a dar água ao sedento e comida ao faminto.
8 Vous vous êtes mis on possession de la terre par la force de votre bras ; et vous vous la conserviez, comme étant le plus puissant.
8 Pensou que a terra pertencia aos poderosos e que somente os privilegiados tinham direito a ela.
9 Vous avez renvoyé les veuves sans secours, et vous avez brisé les bras des orphelins.
9 Mandou a viúva embora de mãos vazias e acabou com as esperanças dos órfãos.
10 C'est pour cela que vous êtes environné de piéges, et qu'une terreur subite vous trouble.
10 Por isso está cercado de armadilhas e estremece com temores repentinos.
11 Et vous vous imaginiez ne devoir point tomber dans les ténèbres, ni être accablé par le choc des eaux débordées?
11 Por isso está em trevas e não consegue ver, e ondas de águas o cobrem.
12 Ne considérez-vous pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu'il est beaucoup au-dessus de la tête des astres?
12 “Deus é grande, mais alto que os céus, mais alto que as estrelas mais distantes.
13 Et vous dites : Que peut connoître Dieu ? il juge les choses comme au travers des ténèbres.
13 Você, porém, responde: ‘Por isso Deus não vê o que faço! Como pode julgar através da densa escuridão?
14 Les nuées sont sa retraite, il ne considère point ce qui se passe parmi nous, il se promène dans le ciel d'un pôle à l'autre.
14 Nuvens espessas se movem ao seu redor, e ele não pode nos ver; está lá no alto, caminhando pela abóbada do céu!’.
15 Désirez-vous suivre le sentier des siècles où ont marché les hommes impies,
15 “Você continuará nos velhos caminhos, nos quais sempre andaram os perversos?
16 Qui ont été emportés avant leur temps, et qu'un torrent a détruits jusqu'aux fondements ;
16 Eles foram levados embora em tenra idade; os alicerces de sua vida foram arrastados pela correnteza.
17 Qui disoient à Dieu : Retirez-vous de nous ; et qui estimoient le Tout-Puissant comme ne pouvant rien faire,
17 Pois disseram a Deus: ‘Deixa-nos em paz! O que o Todo-poderoso pode fazer conosco?’.
18 Tandis que c'est lui qui avoit comblé leurs maisons de biens ? Que leurs pensées soient loin de moi !
18 E, no entanto, foi ele que lhes encheu o lar de coisas boas; por isso quero distância desse modo de pensar.
19 Les justes verront ceci, et s'en réjouiront ; et l'innocent leur insultera.
19 “Os justos se alegrarão ao ver a destruição dos perversos, e, com desprezo, os inocentes zombarão deles.
20 Leur élévation n'a-t-elle pas ététranchée ? et le feu n'a-t-il pas dévoré leurs restes ?
20 Dirão: ‘Vejam, nossos inimigos foram destruídos, e suas riquezas, consumidas pelo fogo’.
21 Soumettez-vous donc à Dieu, et soyez en paix ; et par là vous vous trouverez comblé de biens.
21 “Sujeite-se a Deus, e terá paz; então as coisas lhe irão bem.
22 Recevez la loi de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre coeur.
22 Ouça as instruções de Deus e guarde-as no coração.
23 Si vous retournez au Tout-Puissant, vous serez rétabli, et vous bannirez l'iniquité loin de votre maison.
23 Se voltar para o Todo-poderoso, será restaurado; portanto, coloque sua vida em ordem.
24 Il vous donnera, au lieu de la terre, le rocher, et, au lieu de la pierre, des torrents d'or,
24 Se abrir mão de sua cobiça por dinheiro e lançar no rio seu ouro precioso,
25 Le Tout- Puissant se déclarera contre vos ennemis, et vous aurez des monceaux d'argent.
25 o Todo-poderoso será seu tesouro; ele será sua prata de grande valor!
26 Alors vous trouverez des délices sans fin dans le Tout-Puissant, et vous élèverez vers Dieu des regards satisfaits.
26 “Então você se alegrará no Todo-poderoso e levantará os olhos para ele.
27 Vous le prierez, il vous exaucera, et vous aurez à vous acquitter de vos voeux.
27 Orará a Deus, e ele o ouvirá, e você cumprirá seus votos.
28 Vous formerez des desseins, et ils vous réussiront ; et la lumière brillera dans vos voies.
28 Será bem-sucedido em tudo que decidir fazer, e a luz brilhará em seu caminho.
29 Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire ; et celui qui aura abaissé ses yeux sera sauvé.
29 Se outros estiverem em dificuldade e você disser: ‘Ajuda-os’, Deus os salvará.
30 L'innocent sera sauvé ; et il sera sauvé parce que ses mains auront été pures.
30 Até mesmo pecadores serão resgatados; sim, serão resgatados porque você tem mãos puras”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.