Jó 22
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA
1 Éliphaz de Théman prenant la parole. dit..
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 L'homme peut-il être comparé à Dieu, quand même il auroit une science consommée ?
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 Que sert à Dieu que vous soyez juste? ou quel bien lui faites-vous avec votre conduite sans tache?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 Est-ce par crainte qu'il vous accusera, et qu'il viendra vous juger?
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 Et non parce que votre malice est à son comble, et que vos iniquités sont infinies?
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 Car vous avez enlevé sans raison des gages à vos frères, et vous avez dépouillé de leurs vêtements ceux qui en avoient besoin.
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 Vous avez refusé de l'eau à celui qui étoit altéré de la route, et vous avez soustrait le pain à celui qui souffroit de la faim.
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 Vous vous êtes mis on possession de la terre par la force de votre bras ; et vous vous la conserviez, comme étant le plus puissant.
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 Vous avez renvoyé les veuves sans secours, et vous avez brisé les bras des orphelins.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 C'est pour cela que vous êtes environné de piéges, et qu'une terreur subite vous trouble.
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 Et vous vous imaginiez ne devoir point tomber dans les ténèbres, ni être accablé par le choc des eaux débordées?
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 Ne considérez-vous pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu'il est beaucoup au-dessus de la tête des astres?
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 Et vous dites : Que peut connoître Dieu ? il juge les choses comme au travers des ténèbres.
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 Les nuées sont sa retraite, il ne considère point ce qui se passe parmi nous, il se promène dans le ciel d'un pôle à l'autre.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 Désirez-vous suivre le sentier des siècles où ont marché les hommes impies,
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 Qui ont été emportés avant leur temps, et qu'un torrent a détruits jusqu'aux fondements ;
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 Qui disoient à Dieu : Retirez-vous de nous ; et qui estimoient le Tout-Puissant comme ne pouvant rien faire,
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 Tandis que c'est lui qui avoit comblé leurs maisons de biens ? Que leurs pensées soient loin de moi !
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Les justes verront ceci, et s'en réjouiront ; et l'innocent leur insultera.
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 Leur élévation n'a-t-elle pas ététranchée ? et le feu n'a-t-il pas dévoré leurs restes ?
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 Soumettez-vous donc à Dieu, et soyez en paix ; et par là vous vous trouverez comblé de biens.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 Recevez la loi de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre coeur.
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 Si vous retournez au Tout-Puissant, vous serez rétabli, et vous bannirez l'iniquité loin de votre maison.
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 Il vous donnera, au lieu de la terre, le rocher, et, au lieu de la pierre, des torrents d'or,
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 Le Tout- Puissant se déclarera contre vos ennemis, et vous aurez des monceaux d'argent.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 Alors vous trouverez des délices sans fin dans le Tout-Puissant, et vous élèverez vers Dieu des regards satisfaits.
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 Vous le prierez, il vous exaucera, et vous aurez à vous acquitter de vos voeux.
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 Vous formerez des desseins, et ils vous réussiront ; et la lumière brillera dans vos voies.
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire ; et celui qui aura abaissé ses yeux sera sauvé.
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 L'innocent sera sauvé ; et il sera sauvé parce que ses mains auront été pures.
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.