Jó 22
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB
1 Éliphaz de Théman prenant la parole. dit..
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 L'homme peut-il être comparé à Dieu, quand même il auroit une science consommée ?
2 Pode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudente será proveitoso.
3 Que sert à Dieu que vous soyez juste? ou quel bien lui faites-vous avec votre conduite sans tache?
3 Tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Est-ce par crainte qu'il vous accusera, et qu'il viendra vous juger?
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
5 Et non parce que votre malice est à son comble, et que vos iniquités sont infinies?
5 Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Car vous avez enlevé sans raison des gages à vos frères, et vous avez dépouillé de leurs vêtements ceux qui en avoient besoin.
6 Pois sem causa tomaste penhores a teus irmãos e aos nus despojaste dos vestidos.
7 Vous avez refusé de l'eau à celui qui étoit altéré de la route, et vous avez soustrait le pain à celui qui souffroit de la faim.
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 Vous vous êtes mis on possession de la terre par la force de votre bras ; et vous vous la conserviez, comme étant le plus puissant.
8 Mas ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
9 Vous avez renvoyé les veuves sans secours, et vous avez brisé les bras des orphelins.
9 Despediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 C'est pour cela que vous êtes environné de piéges, et qu'une terreur subite vous trouble.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 Et vous vous imaginiez ne devoir point tomber dans les ténèbres, ni être accablé par le choc des eaux débordées?
11 ou trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
12 Ne considérez-vous pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu'il est beaucoup au-dessus de la tête des astres?
12 Não está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
13 Et vous dites : Que peut connoître Dieu ? il juge les choses comme au travers des ténèbres.
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
14 Les nuées sont sa retraite, il ne considère point ce qui se passe parmi nous, il se promène dans le ciel d'un pôle à l'autre.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
15 Désirez-vous suivre le sentier des siècles où ont marché les hommes impies,
15 Queres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 Qui ont été emportés avant leur temps, et qu'un torrent a détruits jusqu'aux fondements ;
16 Os quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
17 Qui disoient à Dieu : Retirez-vous de nous ; et qui estimoient le Tout-Puissant comme ne pouvant rien faire,
17 Diziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
18 Tandis que c'est lui qui avoit comblé leurs maisons de biens ? Que leurs pensées soient loin de moi !
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
19 Les justes verront ceci, et s'en réjouiront ; et l'innocent leur insultera.
19 Os justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
20 Leur élévation n'a-t-elle pas ététranchée ? et le feu n'a-t-il pas dévoré leurs restes ?
20 dizendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
21 Soumettez-vous donc à Dieu, et soyez en paix ; et par là vous vous trouverez comblé de biens.
21 Apega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Recevez la loi de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre coeur.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Si vous retournez au Tout-Puissant, vous serez rétabli, et vous bannirez l'iniquité loin de votre maison.
23 Se te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
24 Il vous donnera, au lieu de la terre, le rocher, et, au lieu de la pierre, des torrents d'or,
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
25 Le Tout- Puissant se déclarera contre vos ennemis, et vous aurez des monceaux d'argent.
25 então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
26 Alors vous trouverez des délices sans fin dans le Tout-Puissant, et vous élèverez vers Dieu des regards satisfaits.
26 Pois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Vous le prierez, il vous exaucera, et vous aurez à vous acquitter de vos voeux.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Vous formerez des desseins, et ils vous réussiront ; et la lumière brillera dans vos voies.
28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire ; et celui qui aura abaissé ses yeux sera sauvé.
29 Quando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 L'innocent sera sauvé ; et il sera sauvé parce que ses mains auront été pures.
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.