Jó 22

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Éliphaz de Théman prenant la parole. dit..
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 L'homme peut-il être comparé à Dieu, quand même il auroit une science consommée ?
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Que sert à Dieu que vous soyez juste? ou quel bien lui faites-vous avec votre conduite sans tache?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Est-ce par crainte qu'il vous accusera, et qu'il viendra vous juger?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Et non parce que votre malice est à son comble, et que vos iniquités sont infinies?
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Car vous avez enlevé sans raison des gages à vos frères, et vous avez dépouillé de leurs vêtements ceux qui en avoient besoin.
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 Vous avez refusé de l'eau à celui qui étoit altéré de la route, et vous avez soustrait le pain à celui qui souffroit de la faim.
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 Vous vous êtes mis on possession de la terre par la force de votre bras ; et vous vous la conserviez, comme étant le plus puissant.
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 Vous avez renvoyé les veuves sans secours, et vous avez brisé les bras des orphelins.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 C'est pour cela que vous êtes environné de piéges, et qu'une terreur subite vous trouble.
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 Et vous vous imaginiez ne devoir point tomber dans les ténèbres, ni être accablé par le choc des eaux débordées?
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Ne considérez-vous pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu'il est beaucoup au-dessus de la tête des astres?
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Et vous dites : Que peut connoître Dieu ? il juge les choses comme au travers des ténèbres.
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 Les nuées sont sa retraite, il ne considère point ce qui se passe parmi nous, il se promène dans le ciel d'un pôle à l'autre.
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Désirez-vous suivre le sentier des siècles où ont marché les hommes impies,
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 Qui ont été emportés avant leur temps, et qu'un torrent a détruits jusqu'aux fondements ;
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 Qui disoient à Dieu : Retirez-vous de nous ; et qui estimoient le Tout-Puissant comme ne pouvant rien faire,
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Tandis que c'est lui qui avoit comblé leurs maisons de biens ? Que leurs pensées soient loin de moi !
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Les justes verront ceci, et s'en réjouiront ; et l'innocent leur insultera.
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 Leur élévation n'a-t-elle pas ététranchée ? et le feu n'a-t-il pas dévoré leurs restes ?
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 Soumettez-vous donc à Dieu, et soyez en paix ; et par là vous vous trouverez comblé de biens.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Recevez la loi de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre coeur.
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Si vous retournez au Tout-Puissant, vous serez rétabli, et vous bannirez l'iniquité loin de votre maison.
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 Il vous donnera, au lieu de la terre, le rocher, et, au lieu de la pierre, des torrents d'or,
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 Le Tout- Puissant se déclarera contre vos ennemis, et vous aurez des monceaux d'argent.
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 Alors vous trouverez des délices sans fin dans le Tout-Puissant, et vous élèverez vers Dieu des regards satisfaits.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 Vous le prierez, il vous exaucera, et vous aurez à vous acquitter de vos voeux.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Vous formerez des desseins, et ils vous réussiront ; et la lumière brillera dans vos voies.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire ; et celui qui aura abaissé ses yeux sera sauvé.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 L'innocent sera sauvé ; et il sera sauvé parce que ses mains auront été pures.
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.