Jó 18

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Baldad de Suh répondit, et dit :
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Jusques à quand vous répandrez-vous en tant de paroles? Comprenez d'abord, et ensuite nous vous parlerons.
2 “Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!
3 Mais pourquoi passons-nous dans votre esprit pour de stupides animaux, et pourquoi n'avez-vous que du mépris pour nous?
3 Imagina que somos animais? Pensa que somos ignorantes?
4 Si vous êtes résolu de perdre votre âme dans votre fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de vous, et les rochers seront-ils transportés hors de leur place ?
4 Ainda que arranque os cabelos de raiva, acaso isso destruirá a terra? Fará as rochas mudarem de lugar?
5 La lumière de l'impie ne s'éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne cessera-t-elle de briller?
5 “Por certo, a luz do perverso se apagará; as faíscas de seu fogo deixarão de brilhar.
6 Son flambeau s'obscurcira dans sa tente; la lampe qui éclairoit au-dessus de lui perdra sa lumière.
6 A luz de sua tenda se escurecerá; a lâmpada pendurada sobre ele se extinguirá.
7 La marche de sa force sera entravée, ses propres desseins le précipiteront.
7 Os passos confiantes do perverso serão encurtados; será arruinado pelas próprias tramas.
8 Car il a engagé ses pieds dansles rets, et il marche au milieu de leurs mailles.
8 O perverso caminha direto para a rede; cai num alçapão.
9 Son pied sera retenu dans ce filet, et la soif s'enflammera contre lui.
9 Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força.
10 Son trébuchet a été caché sous la terre, et son piége le long du sentier.
10 Há uma cilada escondida na terra, uma corda estendida em seu caminho.
11 Les terreurs l'assiégeront de toutes parts, et paralyseront ses pieds.
11 “Terrores cercam o perverso e o perseguem a cada passo.
12 Que la faim abatte sa force, et que l'inanition envahisse ses flancs.
12 A fome esgota suas forças, e a calamidade aguarda seu tropeço.
13 Que la mort aînée dévore l'éclat de son teint, et consume la force de son bras.
13 A doença consumirá sua pele, e uma morte horrível devorará seus membros.
14 Que la confiance soit arrachée de sa tente; et que la mort le foule aux pieds, comme un tyran.
14 É arrancado da segurança de seu lar e levado ao rei dos terrores.
15 Que les compagnons de celui qui n'est plus habitent dans sa tente, et qu'on répande le soufre dans sa demeure.
15 O lar do perverso será consumido pelo fogo, e enxofre se espalhará sobre sua casa.
16 Que ses racines, en bas, se sèchent ; et que sa moisson, en haut, soit anéantie.
16 Por baixo, suas raízes secarão; por cima, seus ramos murcharão.
17 Que sa mémoire périsse de dessus la terre, et qu il ne soit plus nommé dans les places publiques.
17 Toda lembrança de sua existência desaparecerá da terra; ninguém recordará seu nome.
18 Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et transporté hors de ce monde.
18 Será lançado da luz para as trevas, expulso do mundo.
19 Sa race ne subsistera plus, il n'aura point de postérité parmi son peuple, et il ne restera rien de lui dans son pays.
19 Não terá filhos nem netos, nem haverá sobreviventes no lugar onde morava.
20 Ceux qui viendront après lui seront étonnés de sa chute, et ceux de son temps en seront saisis d'horreur.
20 No oeste, ficarão espantados com seu destino; no leste, serão tomados de horror.
21 Telles sont les demeures de l'injuste, et le partage de celui qui ignore Dieu.
21 Dirão: ‘Esta era a habitação do perverso, o lugar de alguém que não conheceu a Deus’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.