1 Crônicas 6
Russian Version (RUSSUB) vs NVT
1 Сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мариам. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Елеазар родил Финееса, Финеес родил Авишуя;
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 Авишуй родил Буккия, Буккий родил Озию;
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 Озия родил Зерахию, Зерахия родил Мераиофа;
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Мераиоф родил Амарию, Амария родил Ахитува;
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 Ахитув родил Садока, Садок родил Ахимааса;
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 Ахимаас родил Азарию, Азария родил Иоанана;
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 Иоанан родил Азарию, --это тот, который был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме.
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 И родил Азария Амарию, Амария родил Ахитува;
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 Ахитув родил Садока, Садок родил Селлума;
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 Селлум родил Хелкию, Хелкия родил Азарию;
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 Азария родил Сераию, Сераия родил Иоседека.
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 Иоседек пошел [в плен], когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Навуходоносора.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Итак сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Вот имена сыновей Гирсоновых: Ливни и Шимей.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот потомки Левия по родам их.
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 У Гирсона: Ливни, сын его; Иахав, сын его; Зимма, сын его;
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 Иоах, сын его; Иддо, сын его; Зерах, сын его; Иеафрай, сын его.
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Сыновья Каафа: Аминадав, сын его; Корей, сын его; Асир, сын его;
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 Елкана, сын его; Евиасаф, сын его; Асир, сын его;
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 Тахаф, сын его; Уриил, сын его; Узия, сын его; Саул, сын его.
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 Сыновья Елканы: Амасай и Ахимоф.
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 Елкана, сын его; Цофай, сын его; Нахаф, сын его;
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 Елиаф, сын его; Иерохам, сын его, Елкана, сын его.
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 Сыновья Самуила: первенец Иоиль, второй Авия.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Сыновья Мерари: Махли; Ливни, сын его; Шимей, сын его; Уза, сын его;
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 Шима, сын его; Хаггия, сын его; Асаия, сын его.
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 Вот те, которых Давид поставил начальниками над певцами в доме Господнем, со времени поставления в нем ковчега.
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 Они служили певцами пред скиниею собрания, доколе Соломон не построил дома Господня в Иерусалиме. И они становились на службу свою по уставу своему.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 Вот те, которые становились с сыновьями своими: из сыновей Каафовых--Еман певец, сын Иоиля, сын Самуила,
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 сын Елканы, сын Иерохама, сын Елиила, сын Тоаха,
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 сын Цуфа, сын Елканы, сын Махафа, сын Амасая,
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 сын Елканы, сын Иоиля, сын Азарии, сын Цефании,
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 сын Тахафа, сын Асира, сын Авиасафа, сын Корея,
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 сын Ицгара, сын Каафа, сын Левия, сын Израиля;
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 и брат его Асаф, стоявший на правой стороне его, --Асаф, сын Берехии, сын Шимы,
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 сын Михаила, сын Ваасеи, сын Малхии,
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 сын Ефния, сын Зераха, сын Адаии,
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 сын Ефана, сын Зиммы, сын Шимия,
42 Etã, Zima, Simei,
43 сын Иахафа, сын Гирсона, сын Левия.
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 А из сыновей Мерари, братьев их, --на левой стороне: Ефан, сын Кишия, сын Авдия, сын Маллуха,
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 сын Хашавии, сын Амасии, сын Хелкии,
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 сын Амция, сын Вания, сын Шемера,
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 сын Махлия, сын Мушия, сын Мерари, сын Левия.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Братья их левиты определены на всякие службы при доме Божием;
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Аарон же и сыновья его сожигали на жертвеннике всесожжения и на жертвеннике кадильном, и совершали всякое священнодействие во Святом Святых и для очищения Израиля во всем, как заповедал раб Божий Моисей.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Вот сыновья Аарона: Елеазар, сын его; Финеес, сын его; Авиуд, сын его;
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 Буккий, сын его; Уззий, сын его; Зерахия, сын его;
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 Мераиоф, сын его; Амария, сын его; Ахитув, сын его;
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 Садок, сын его; Ахимаас, сын его.
53 Zadoque e Aimaás.
54 И вот жилища их по селениям их в пределах их: сыновьям Аарона из племени Каафова, так как жребий выпал им,
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 дали Хеврон, в земле Иудиной, и предместья его вокруг его;
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 поля же сего города и села его отдали Халеву, сыну Иефонниину.
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 Сыновьям Аарона дали также города убежищ: Хеврон и Ливну с их предместьями, Иаттир и Ештемоа и предместья его,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 и Хилен и предместья его, Давир и предместья его,
58 Holom, Debir,
59 и Ашан и предместья его, Вефсамис и предместья его,
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 а от колена Вениаминова--Геву и предместья ее, и Аллемеф и предместья его, и Анафоф и предместья его: всех городов их в племенах их тринадцать городов.
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 Остальным сыновьям Каафа, из семейств этого колена, [дано] по жребию десять городов из удела половины колена Манассиина.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 Сыновьям Гирсона по племенам их, от колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от колена Манассиина в Васане, [дано] тринадцать городов.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 Сыновьям Мерари по племенам их, от колена Рувимова, и от колена Гадова, и от колена Завулонова, [дано] по жребию двенадцать городов.
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Так дали сыны Израилевы левитам города и предместья их.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 Дали они по жребию от колена сыновей Иудиных, и от колена сыновей Симеоновых, и от колена сыновей Вениаминовых те города, которые они назвали по именам.
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Некоторым же племенам сыновей Каафовых даны были города от колена Ефремова.
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 И дали им города убежищ: Сихем и предместья его на горе Ефремовой, и Гезер и предместья его,
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 и Иокмеам и предместья его, и Беф-Орон и предместья его,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 и Аиалон и предместья его, и Гаф-Риммон и предместья его;
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 от половины колена Манассиина--Анер и предместья его, Билеам и предместья его. Это поколению остальных сыновей Каафовых.
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 Сыновьям Гирсона от племени полуколена Манассиина [дали] Голан в Васане и предместья его, и Аштароф и предместья его.
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 От колена Иссахарова--Кедес и предместья его, Давраф и предместья его,
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 и Рамоф и предместья его, и Анем и предместья его;
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 от колена Асирова--Машал и предместья его, и Авдон и предместья его,
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 и Хукок и предместья его, и Рехов и предместья его;
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 от колена Неффалимова--Кедес в Галилее и предместья его, и Хаммон и предместья его, и Кириафаим и предместья его.
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 А прочим сыновьям Мерариным--от колена Завулонова Риммон и предместья его, Фавор и предместья его.
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 По ту сторону Иордана, против Иерихона, на восток от Иордана, от колена Рувимова [дали] Восор в пустыне и предместья его, и Иаацу и предместья ее,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 и Кедемоф и предместья его, и Мефааф и предместья его;
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 от колена Гадова--Рамоф в Галааде и предместья его, и Маханаим и предместья его,
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 и Есевон и предместья его, и Иазер и предместья его.
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.