1 Crônicas 6

Russian Version (RUSSUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мариам. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Елеазар родил Финееса, Финеес родил Авишуя;
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 Авишуй родил Буккия, Буккий родил Озию;
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 Озия родил Зерахию, Зерахия родил Мераиофа;
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 Мераиоф родил Амарию, Амария родил Ахитува;
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 Ахитув родил Садока, Садок родил Ахимааса;
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 Ахимаас родил Азарию, Азария родил Иоанана;
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Иоанан родил Азарию, --это тот, который был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме.
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 И родил Азария Амарию, Амария родил Ахитува;
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 Ахитув родил Садока, Садок родил Селлума;
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 Селлум родил Хелкию, Хелкия родил Азарию;
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 Азария родил Сераию, Сераия родил Иоседека.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Иоседек пошел [в плен], когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Навуходоносора.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Итак сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Вот имена сыновей Гирсоновых: Ливни и Шимей.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот потомки Левия по родам их.
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 У Гирсона: Ливни, сын его; Иахав, сын его; Зимма, сын его;
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 Иоах, сын его; Иддо, сын его; Зерах, сын его; Иеафрай, сын его.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 Сыновья Каафа: Аминадав, сын его; Корей, сын его; Асир, сын его;
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 Елкана, сын его; Евиасаф, сын его; Асир, сын его;
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 Тахаф, сын его; Уриил, сын его; Узия, сын его; Саул, сын его.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 Сыновья Елканы: Амасай и Ахимоф.
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 Елкана, сын его; Цофай, сын его; Нахаф, сын его;
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 Елиаф, сын его; Иерохам, сын его, Елкана, сын его.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 Сыновья Самуила: первенец Иоиль, второй Авия.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Сыновья Мерари: Махли; Ливни, сын его; Шимей, сын его; Уза, сын его;
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 Шима, сын его; Хаггия, сын его; Асаия, сын его.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 Вот те, которых Давид поставил начальниками над певцами в доме Господнем, со времени поставления в нем ковчега.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 Они служили певцами пред скиниею собрания, доколе Соломон не построил дома Господня в Иерусалиме. И они становились на службу свою по уставу своему.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Вот те, которые становились с сыновьями своими: из сыновей Каафовых--Еман певец, сын Иоиля, сын Самуила,
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 сын Елканы, сын Иерохама, сын Елиила, сын Тоаха,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 сын Цуфа, сын Елканы, сын Махафа, сын Амасая,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 сын Елканы, сын Иоиля, сын Азарии, сын Цефании,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 сын Тахафа, сын Асира, сын Авиасафа, сын Корея,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 сын Ицгара, сын Каафа, сын Левия, сын Израиля;
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 и брат его Асаф, стоявший на правой стороне его, --Асаф, сын Берехии, сын Шимы,
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 сын Михаила, сын Ваасеи, сын Малхии,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 сын Ефния, сын Зераха, сын Адаии,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 сын Ефана, сын Зиммы, сын Шимия,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 сын Иахафа, сын Гирсона, сын Левия.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 А из сыновей Мерари, братьев их, --на левой стороне: Ефан, сын Кишия, сын Авдия, сын Маллуха,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 сын Хашавии, сын Амасии, сын Хелкии,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 сын Амция, сын Вания, сын Шемера,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 сын Махлия, сын Мушия, сын Мерари, сын Левия.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Братья их левиты определены на всякие службы при доме Божием;
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 Аарон же и сыновья его сожигали на жертвеннике всесожжения и на жертвеннике кадильном, и совершали всякое священнодействие во Святом Святых и для очищения Израиля во всем, как заповедал раб Божий Моисей.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Вот сыновья Аарона: Елеазар, сын его; Финеес, сын его; Авиуд, сын его;
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 Буккий, сын его; Уззий, сын его; Зерахия, сын его;
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 Мераиоф, сын его; Амария, сын его; Ахитув, сын его;
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 Садок, сын его; Ахимаас, сын его.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 И вот жилища их по селениям их в пределах их: сыновьям Аарона из племени Каафова, так как жребий выпал им,
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 дали Хеврон, в земле Иудиной, и предместья его вокруг его;
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 поля же сего города и села его отдали Халеву, сыну Иефонниину.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Сыновьям Аарона дали также города убежищ: Хеврон и Ливну с их предместьями, Иаттир и Ештемоа и предместья его,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 и Хилен и предместья его, Давир и предместья его,
58 Hilém, Debir,
59 и Ашан и предместья его, Вефсамис и предместья его,
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 а от колена Вениаминова--Геву и предместья ее, и Аллемеф и предместья его, и Анафоф и предместья его: всех городов их в племенах их тринадцать городов.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 Остальным сыновьям Каафа, из семейств этого колена, [дано] по жребию десять городов из удела половины колена Манассиина.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 Сыновьям Гирсона по племенам их, от колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от колена Манассиина в Васане, [дано] тринадцать городов.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 Сыновьям Мерари по племенам их, от колена Рувимова, и от колена Гадова, и от колена Завулонова, [дано] по жребию двенадцать городов.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 Так дали сыны Израилевы левитам города и предместья их.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 Дали они по жребию от колена сыновей Иудиных, и от колена сыновей Симеоновых, и от колена сыновей Вениаминовых те города, которые они назвали по именам.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 Некоторым же племенам сыновей Каафовых даны были города от колена Ефремова.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 И дали им города убежищ: Сихем и предместья его на горе Ефремовой, и Гезер и предместья его,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 и Иокмеам и предместья его, и Беф-Орон и предместья его,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 и Аиалон и предместья его, и Гаф-Риммон и предместья его;
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 от половины колена Манассиина--Анер и предместья его, Билеам и предместья его. Это поколению остальных сыновей Каафовых.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 Сыновьям Гирсона от племени полуколена Манассиина [дали] Голан в Васане и предместья его, и Аштароф и предместья его.
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 От колена Иссахарова--Кедес и предместья его, Давраф и предместья его,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 и Рамоф и предместья его, и Анем и предместья его;
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 от колена Асирова--Машал и предместья его, и Авдон и предместья его,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 и Хукок и предместья его, и Рехов и предместья его;
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 от колена Неффалимова--Кедес в Галилее и предместья его, и Хаммон и предместья его, и Кириафаим и предместья его.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 А прочим сыновьям Мерариным--от колена Завулонова Риммон и предместья его, Фавор и предместья его.
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 По ту сторону Иордана, против Иерихона, на восток от Иордана, от колена Рувимова [дали] Восор в пустыне и предместья его, и Иаацу и предместья ее,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 и Кедемоф и предместья его, и Мефааф и предместья его;
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 от колена Гадова--Рамоф в Галааде и предместья его, и Маханаим и предместья его,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 и Есевон и предместья его, и Иазер и предместья его.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.