1 Crônicas 6

Russian Version (RUSSUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мариам. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Елеазар родил Финееса, Финеес родил Авишуя;
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 Авишуй родил Буккия, Буккий родил Озию;
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 Озия родил Зерахию, Зерахия родил Мераиофа;
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Мераиоф родил Амарию, Амария родил Ахитува;
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 Ахитув родил Садока, Садок родил Ахимааса;
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 Ахимаас родил Азарию, Азария родил Иоанана;
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 Иоанан родил Азарию, --это тот, который был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме.
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 И родил Азария Амарию, Амария родил Ахитува;
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 Ахитув родил Садока, Садок родил Селлума;
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 Селлум родил Хелкию, Хелкия родил Азарию;
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 Азария родил Сераию, Сераия родил Иоседека.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Иоседек пошел [в плен], когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Навуходоносора.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Итак сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Вот имена сыновей Гирсоновых: Ливни и Шимей.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот потомки Левия по родам их.
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 У Гирсона: Ливни, сын его; Иахав, сын его; Зимма, сын его;
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Иоах, сын его; Иддо, сын его; Зерах, сын его; Иеафрай, сын его.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Сыновья Каафа: Аминадав, сын его; Корей, сын его; Асир, сын его;
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Елкана, сын его; Евиасаф, сын его; Асир, сын его;
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Тахаф, сын его; Уриил, сын его; Узия, сын его; Саул, сын его.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Сыновья Елканы: Амасай и Ахимоф.
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Елкана, сын его; Цофай, сын его; Нахаф, сын его;
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Елиаф, сын его; Иерохам, сын его, Елкана, сын его.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Сыновья Самуила: первенец Иоиль, второй Авия.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 Сыновья Мерари: Махли; Ливни, сын его; Шимей, сын его; Уза, сын его;
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Шима, сын его; Хаггия, сын его; Асаия, сын его.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Вот те, которых Давид поставил начальниками над певцами в доме Господнем, со времени поставления в нем ковчега.
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 Они служили певцами пред скиниею собрания, доколе Соломон не построил дома Господня в Иерусалиме. И они становились на службу свою по уставу своему.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Вот те, которые становились с сыновьями своими: из сыновей Каафовых--Еман певец, сын Иоиля, сын Самуила,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 сын Елканы, сын Иерохама, сын Елиила, сын Тоаха,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 сын Цуфа, сын Елканы, сын Махафа, сын Амасая,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 сын Елканы, сын Иоиля, сын Азарии, сын Цефании,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 сын Тахафа, сын Асира, сын Авиасафа, сын Корея,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 сын Ицгара, сын Каафа, сын Левия, сын Израиля;
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 и брат его Асаф, стоявший на правой стороне его, --Асаф, сын Берехии, сын Шимы,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 сын Михаила, сын Ваасеи, сын Малхии,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 сын Ефния, сын Зераха, сын Адаии,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 сын Ефана, сын Зиммы, сын Шимия,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 сын Иахафа, сын Гирсона, сын Левия.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 А из сыновей Мерари, братьев их, --на левой стороне: Ефан, сын Кишия, сын Авдия, сын Маллуха,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 сын Хашавии, сын Амасии, сын Хелкии,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 сын Амция, сын Вания, сын Шемера,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 сын Махлия, сын Мушия, сын Мерари, сын Левия.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Братья их левиты определены на всякие службы при доме Божием;
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Аарон же и сыновья его сожигали на жертвеннике всесожжения и на жертвеннике кадильном, и совершали всякое священнодействие во Святом Святых и для очищения Израиля во всем, как заповедал раб Божий Моисей.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Вот сыновья Аарона: Елеазар, сын его; Финеес, сын его; Авиуд, сын его;
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Буккий, сын его; Уззий, сын его; Зерахия, сын его;
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Мераиоф, сын его; Амария, сын его; Ахитув, сын его;
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Садок, сын его; Ахимаас, сын его.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 И вот жилища их по селениям их в пределах их: сыновьям Аарона из племени Каафова, так как жребий выпал им,
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 дали Хеврон, в земле Иудиной, и предместья его вокруг его;
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 поля же сего города и села его отдали Халеву, сыну Иефонниину.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Сыновьям Аарона дали также города убежищ: Хеврон и Ливну с их предместьями, Иаттир и Ештемоа и предместья его,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 и Хилен и предместья его, Давир и предместья его,
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 и Ашан и предместья его, Вефсамис и предместья его,
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 а от колена Вениаминова--Геву и предместья ее, и Аллемеф и предместья его, и Анафоф и предместья его: всех городов их в племенах их тринадцать городов.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Остальным сыновьям Каафа, из семейств этого колена, [дано] по жребию десять городов из удела половины колена Манассиина.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Сыновьям Гирсона по племенам их, от колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от колена Манассиина в Васане, [дано] тринадцать городов.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 Сыновьям Мерари по племенам их, от колена Рувимова, и от колена Гадова, и от колена Завулонова, [дано] по жребию двенадцать городов.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 Так дали сыны Израилевы левитам города и предместья их.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Дали они по жребию от колена сыновей Иудиных, и от колена сыновей Симеоновых, и от колена сыновей Вениаминовых те города, которые они назвали по именам.
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Некоторым же племенам сыновей Каафовых даны были города от колена Ефремова.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 И дали им города убежищ: Сихем и предместья его на горе Ефремовой, и Гезер и предместья его,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 и Иокмеам и предместья его, и Беф-Орон и предместья его,
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 и Аиалон и предместья его, и Гаф-Риммон и предместья его;
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 от половины колена Манассиина--Анер и предместья его, Билеам и предместья его. Это поколению остальных сыновей Каафовых.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Сыновьям Гирсона от племени полуколена Манассиина [дали] Голан в Васане и предместья его, и Аштароф и предместья его.
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 От колена Иссахарова--Кедес и предместья его, Давраф и предместья его,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 и Рамоф и предместья его, и Анем и предместья его;
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 от колена Асирова--Машал и предместья его, и Авдон и предместья его,
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 и Хукок и предместья его, и Рехов и предместья его;
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 от колена Неффалимова--Кедес в Галилее и предместья его, и Хаммон и предместья его, и Кириафаим и предместья его.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 А прочим сыновьям Мерариным--от колена Завулонова Риммон и предместья его, Фавор и предместья его.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 По ту сторону Иордана, против Иерихона, на восток от Иордана, от колена Рувимова [дали] Восор в пустыне и предместья его, и Иаацу и предместья ее,
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 и Кедемоф и предместья его, и Мефааф и предместья его;
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 от колена Гадова--Рамоф в Галааде и предместья его, и Маханаим и предместья его,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 и Есевон и предместья его, и Иазер и предместья его.
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.