1 Crônicas 6

Russian Version (RUSSUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Дети Амрама: Аарон, Моисей и Мариам. Сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Елеазар родил Финееса, Финеес родил Авишуя;
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 Авишуй родил Буккия, Буккий родил Озию;
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 Озия родил Зерахию, Зерахия родил Мераиофа;
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Мераиоф родил Амарию, Амария родил Ахитува;
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 Ахитув родил Садока, Садок родил Ахимааса;
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 Ахимаас родил Азарию, Азария родил Иоанана;
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Иоанан родил Азарию, --это тот, который был священником в храме, построенном Соломоном в Иерусалиме.
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 И родил Азария Амарию, Амария родил Ахитува;
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 Ахитув родил Садока, Садок родил Селлума;
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Селлум родил Хелкию, Хелкия родил Азарию;
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 Азария родил Сераию, Сераия родил Иоседека.
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 Иоседек пошел [в плен], когда Господь переселил Иудеев и Иерусалимлян рукою Навуходоносора.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Итак сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Вот имена сыновей Гирсоновых: Ливни и Шимей.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот потомки Левия по родам их.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 У Гирсона: Ливни, сын его; Иахав, сын его; Зимма, сын его;
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Иоах, сын его; Иддо, сын его; Зерах, сын его; Иеафрай, сын его.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Сыновья Каафа: Аминадав, сын его; Корей, сын его; Асир, сын его;
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Елкана, сын его; Евиасаф, сын его; Асир, сын его;
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Тахаф, сын его; Уриил, сын его; Узия, сын его; Саул, сын его.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Сыновья Елканы: Амасай и Ахимоф.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Елкана, сын его; Цофай, сын его; Нахаф, сын его;
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Елиаф, сын его; Иерохам, сын его, Елкана, сын его.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Сыновья Самуила: первенец Иоиль, второй Авия.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 Сыновья Мерари: Махли; Ливни, сын его; Шимей, сын его; Уза, сын его;
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Шима, сын его; Хаггия, сын его; Асаия, сын его.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Вот те, которых Давид поставил начальниками над певцами в доме Господнем, со времени поставления в нем ковчега.
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Они служили певцами пред скиниею собрания, доколе Соломон не построил дома Господня в Иерусалиме. И они становились на службу свою по уставу своему.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Вот те, которые становились с сыновьями своими: из сыновей Каафовых--Еман певец, сын Иоиля, сын Самуила,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 сын Елканы, сын Иерохама, сын Елиила, сын Тоаха,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 сын Цуфа, сын Елканы, сын Махафа, сын Амасая,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 сын Елканы, сын Иоиля, сын Азарии, сын Цефании,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 сын Тахафа, сын Асира, сын Авиасафа, сын Корея,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 сын Ицгара, сын Каафа, сын Левия, сын Израиля;
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 и брат его Асаф, стоявший на правой стороне его, --Асаф, сын Берехии, сын Шимы,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 сын Михаила, сын Ваасеи, сын Малхии,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 сын Ефния, сын Зераха, сын Адаии,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 сын Ефана, сын Зиммы, сын Шимия,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 сын Иахафа, сын Гирсона, сын Левия.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 А из сыновей Мерари, братьев их, --на левой стороне: Ефан, сын Кишия, сын Авдия, сын Маллуха,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 сын Хашавии, сын Амасии, сын Хелкии,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 сын Амция, сын Вания, сын Шемера,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 сын Махлия, сын Мушия, сын Мерари, сын Левия.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Братья их левиты определены на всякие службы при доме Божием;
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Аарон же и сыновья его сожигали на жертвеннике всесожжения и на жертвеннике кадильном, и совершали всякое священнодействие во Святом Святых и для очищения Израиля во всем, как заповедал раб Божий Моисей.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Вот сыновья Аарона: Елеазар, сын его; Финеес, сын его; Авиуд, сын его;
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Буккий, сын его; Уззий, сын его; Зерахия, сын его;
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Мераиоф, сын его; Амария, сын его; Ахитув, сын его;
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Садок, сын его; Ахимаас, сын его.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 И вот жилища их по селениям их в пределах их: сыновьям Аарона из племени Каафова, так как жребий выпал им,
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 дали Хеврон, в земле Иудиной, и предместья его вокруг его;
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 поля же сего города и села его отдали Халеву, сыну Иефонниину.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Сыновьям Аарона дали также города убежищ: Хеврон и Ливну с их предместьями, Иаттир и Ештемоа и предместья его,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 и Хилен и предместья его, Давир и предместья его,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 и Ашан и предместья его, Вефсамис и предместья его,
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 а от колена Вениаминова--Геву и предместья ее, и Аллемеф и предместья его, и Анафоф и предместья его: всех городов их в племенах их тринадцать городов.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Остальным сыновьям Каафа, из семейств этого колена, [дано] по жребию десять городов из удела половины колена Манассиина.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Сыновьям Гирсона по племенам их, от колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от колена Манассиина в Васане, [дано] тринадцать городов.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 Сыновьям Мерари по племенам их, от колена Рувимова, и от колена Гадова, и от колена Завулонова, [дано] по жребию двенадцать городов.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Так дали сыны Израилевы левитам города и предместья их.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 Дали они по жребию от колена сыновей Иудиных, и от колена сыновей Симеоновых, и от колена сыновей Вениаминовых те города, которые они назвали по именам.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Некоторым же племенам сыновей Каафовых даны были города от колена Ефремова.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 И дали им города убежищ: Сихем и предместья его на горе Ефремовой, и Гезер и предместья его,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 и Иокмеам и предместья его, и Беф-Орон и предместья его,
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 и Аиалон и предместья его, и Гаф-Риммон и предместья его;
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 от половины колена Манассиина--Анер и предместья его, Билеам и предместья его. Это поколению остальных сыновей Каафовых.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Сыновьям Гирсона от племени полуколена Манассиина [дали] Голан в Васане и предместья его, и Аштароф и предместья его.
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 От колена Иссахарова--Кедес и предместья его, Давраф и предместья его,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 и Рамоф и предместья его, и Анем и предместья его;
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 от колена Асирова--Машал и предместья его, и Авдон и предместья его,
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 и Хукок и предместья его, и Рехов и предместья его;
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 от колена Неффалимова--Кедес в Галилее и предместья его, и Хаммон и предместья его, и Кириафаим и предместья его.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 А прочим сыновьям Мерариным--от колена Завулонова Риммон и предместья его, Фавор и предместья его.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 По ту сторону Иордана, против Иерихона, на восток от Иордана, от колена Рувимова [дали] Восор в пустыне и предместья его, и Иаацу и предместья ее,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 и Кедемоф и предместья его, и Мефааф и предместья его;
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 от колена Гадова--Рамоф в Галааде и предместья его, и Маханаим и предместья его,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 и Есевон и предместья его, и Иазер и предместья его.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.