Provérbios 31

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bigambu bya Mukama Lameeri̱, mmaawe bi̱yaamwegeseerye.
1 As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe.
2 Kikyani kyolimukukora? Kikyani kyolimukukora mwana wa mu nda gyange?
2 Que te direi, filho meu? e que te direi, ó filho do meu ventre? e que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Otamalira maani gaamu hali bakali̱,
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
4 Lameeri̱, weetegeerya.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
5 Kugunywa kukuha kwebeera
5 para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
6 Maaci ganyweb̯wa bali heehi̱ ku̱kwa,
6 Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.
7 Leka bagunywe bebeere nnaku zaab̯u,
7 Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.
8 Baliziriranga bab̯wo batali na b̯ubalizo,
8 Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
9 Bazanga bya kulwaniira b̯winganiza,
9 Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Mu̱kali̱ wa ngesu zirungi naani asobora ku̱mwagya?
10 Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
11 I̱baawe amwesiga
11 Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.
12 Yogwo mu̱kali̱ mu b̯womi b̯wamwe b̯wensei̱,
12 Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Atoolya byoza bya ntaama na pamba
13 Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.
14 Ali nka b̯wati̱ wa basu̱b̯u̱ri̱
14 Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.
15 Abyoka b̯u̱takakeeri̱,
15 Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
16 B̯u̱yaagya musiri, agugula,
16 Zaine. Considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Yeekamba kukora na maani
17 Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Yeetegereza mugasu gwa bintu bya kukora,
18 Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Yongosa mahu̱u̱zi̱ gaamwe yankei
19 Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.
20 Abba na kisa mu ku̱konyera baseege,
20 Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.
21 Kadi b̯wi̱re b̯wi̱nyami̱ri̱,
21 Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.
22 Yeekolera suuka
22 Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 I̱baawe aheeb̯wa ki̱ti̱i̱ni̱sa mu rub̯uga,
23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Mu̱kali̱ yogwo asu̱nga ngoye na miheeko,
24 Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.
25 Abba wa maani kandi wa ki̱ti̱i̱ni̱sa
25 Aine. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.
26 Abaza bya magezi̱,
26 Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.
27 Alingiira ba mu nnyu̱mba gyamwe,
27 Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Baana baamwe bamweta wa mu̱gi̱sa,
28 Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 Bakali̱ banene barungi,
29 Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Kwegomba mubiri gwa mu̱kali̱ ku̱gobya b̯u̱gobya,
30 Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
31 Mumuhe byakolereeri̱,
31 Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.