Provérbios 27

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Otepanki̱sya byokugyenda kukora mwakya,
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 Leka bantu bandi boobo bakuhaariize,
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Mahi̱ga na musinyi biicala byozoho,
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 Muntu wa ki̱ni̱ga abba mubiibi,
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Kirungi kucomera mu rwatu,
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Kulamba kwa munywani kubba kwa mananu,
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 Mwi̱cu̱tu̱ yooyo akoba b̯uhooki tib̯ukunola,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Muntu aleka makaa gaamwe akazaahira handi,
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 Maku̱ta gaku̱b̯u̱nyo kurungi gasemaza mutima,
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Otalyebeera munywanwo, rundi munywani wa bbaawu,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Mwana wange bbanga mu̱gezi̱, osemeze mutima gwange,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 Akwetegereza awona kabii ni̱kakwi̱za niyebbala,
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 B̯wema b̯wa ategebeerwe, b̯uli na kusembwa musimbo,
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 Kakubba muntu akeera ku̱ramu̱kya mu̱taahi̱ neitoko,
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 Mu̱kali̱ weizongobo,
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 Kumugaana kuzongoba oisana okutanga mpehu,
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 Kyoma nka kukiteekera kyoma,
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 Woroora musaali okwi̱za kugudyaho byana,
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 Nka muntu kuyeewona mu meezi̱,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 Kuzumu nka kukutadweb̯wa baku̱u̱,
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Feeza na zaabbu bi̱pi̱mwa mworo,
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Mudoma nowomukuuta heehi̱ ku̱mwi̱ta b̯wi̱ti̱,
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 Weega kulinda kurungi ntaama na mbu̱li̱ zaamu,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 Kubba itungu tilyomeeraho biro na biro,
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 Isubi b̯ulyoma, hameraho lindi,
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 Okusobora kutunda ntaama na mbu̱li̱,
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 Okwi̱za kubba na mate ga mbu̱li̱ oganywe na mu̱gi̱ gwamu,
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.