Provérbios 24

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Otalikwatirwa i̱hali̱ nkori̱ za bibii,
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 hab̯wakubba beicala nibatab̯ukatab̯uka,
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Maka gakorwa magezi̱,
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 Mu kukenga bi̱si̱i̱ka bya nnyu̱mba bizula na bikwatu bya mugasu
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Muntu mu̱gezi̱ akira wamaani,
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 hab̯wakubba kulwana b̯ulemu ki̱si̱gi̱ki̱ra ha ntegeka za magezi̱,
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Bigambu bya muntu mu̱gezi̱ tibigasira mudoma,
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Yensei̱ eicala naatekereza kukora bibiibi,
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Kuhab̯urwa kwa mudoma kibba kibii,
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Kabii b̯u̱kei̱za ni̱kakaku̱su̱lu̱ngani̱a,
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Waacunguranga bantu bakutwalwa kwi̱twa,
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Osobora kukoba, “Ntakakyege!”
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Mwana wange, dyanga b̯uhooki b̯ubba b̯urungi,
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Okyege nti, magezi̱ nka b̯uhooki ganolira mutima gwamu,
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Otabba mubiibi aramagira murungi,
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 kubba nab̯wagwa mirundi musanju asigala naabyoka,
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Oteeb̯uganga munyanzigwa waamu yaakagweb̯wangaho kabii,
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 Kubba wolibikora, Mukama alikuzingalira,
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Otatuntuliranga bantu babiibi,
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 kubba mubiibi talitunga birungi,
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Mwana wange, ti̱i̱nanga Mukama na mu̱lemi̱,
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 Babiri bab̯wo basobora kubahwerekereerya hahwo b̯uloho b̯uloho
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Bibi nabyo bili bigambu bya magezi̱.
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Aweera mubiibi nti, “Toli na musangu,”
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Baramu̱ri̱ bafubira nkori̱ za bibii,
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Akuweera mananu,
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Banza otegeke misiri omisimbe,
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Otarumirizanga mu̱taahi̱ atali na nsonga,
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Otakobanga nti, “Kyankoori̱ nagya ndikimukora,
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Nyaarabi̱ri̱ mu ndimiro gya mugarei,
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 Gwali gwi̱zwi̱ri̱ mahwa, gu̱ju̱mbi̱ri̱ neirungu,
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Nyagu̱li̱ngi̱ri̱i̱ri̱,
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 “Kandaaleho kadooli̱,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 Mwomwo nnaku zi̱li̱kwi̱zi̱ra nka mwi̱bi̱,
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.