Provérbios 23
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs VC
1 B̯wolibbanga oi̱cali̱i̱ri̱ kudya na mu̱lemi̱,
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Waabba nooli waamururu
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 Otalitubira bidyo byaku̱ti̱mbi̱i̱ri̱,
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 Mu̱leke kwejwahya naaku̱toolya itungu,
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Obba noocakalitaho li̱i̱so ni̱li̱syera
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 Otadyanga bidyo bya mupu,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 hab̯wakubba eicala nabaliira muhendu gu̱yabi̱gu̱u̱ri̱,
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 Okwi̱za kubitunaka bi̱waadi̱i̱ri̱,
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 Otali̱bazi̱ri̱ryanga mudoma,
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 Otali̱segu̱li̱i̱rya nsaru gya kadei na kadei
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 Hab̯wakubba mu̱bacu̱ngu̱ri̱ wamaani,
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 Taho mutima gwamu ha kuhondera kulambwa,
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 Otalyehu̱u̱kya kuhab̯ura mwana waamu,
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Hab̯wakubba kumufubira
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 Mwana wanga, wolikabba na magezi̱
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 B̯u̱ndikwegwa nookubaza bigambu bya magezi̱,
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 Otakwatirwa itima babiibi,
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 Hab̯wakubba olitungiramwo mpeera,
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 Mwana wange, weetegeerya kandi obbe wa magezi̱,
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 Weehalanga ku̱di̱da na batami̱i̱ru̱,
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 hab̯wakubba mu̱tami̱i̱ru̱ na mu̱tu̱u̱b̯u̱ bakwi̱za kuseega,
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 Weegwanga bbaawu, munyakukubyala,
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Mananu, magezi̱, ngesu na kwetegereza bya mugasu kubitunga,
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Mudulu wa mwana murungi alisemererwa,
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 Bbaawu na mmaawu beesi̱i̱me,
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 Mwana wange taho mutima gwamu ha bigambu byange,
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Mu̱kali̱ mu̱b̯u̱ngi̱ kandi mwenzi̱,
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Atega badulu nka banyagi̱,
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Banaani beicala nibazongoba? Mpaka zikuutwa banaani?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Boobo bab̯wo beicaara ha maaci batakurugaho,
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 Maaci na rangi̱ zaago gatakwohyanga,
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 Hei̱nyu̱ma gukuluma nka mpiri,
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 Mei̱so gaamu galiwona masana,
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 Olyezegwa nkoleeri̱ hakati̱ weitaka,
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Olikoba yati,
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.