Provérbios 23

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 B̯wolibbanga oi̱cali̱i̱ri̱ kudya na mu̱lemi̱,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante;
2 Waabba nooli waamururu
2 e põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Otalitubira bidyo byaku̱ti̱mbi̱i̱ri̱,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Mu̱leke kwejwahya naaku̱toolya itungu,
4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.
5 Obba noocakalitaho li̱i̱so ni̱li̱syera
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Porque, certamente, isso se fará asas e voará ao céu como a águia.
6 Otadyanga bidyo bya mupu,
6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 hab̯wakubba eicala nabaliira muhendu gu̱yabi̱gu̱u̱ri̱,
7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe; mas o seu coração não estará contigo.
8 Okwi̱za kubitunaka bi̱waadi̱i̱ri̱,
8 Vomitarias o bocado que comeste e perderias as tuas suaves palavras.
9 Otali̱bazi̱ri̱ryanga mudoma,
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Otali̱segu̱li̱i̱rya nsaru gya kadei na kadei
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 Hab̯wakubba mu̱bacu̱ngu̱ri̱ wamaani,
11 porque o seu Redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.
12 Taho mutima gwamu ha kuhondera kulambwa,
12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos, às palavras do conhecimento.
13 Otalyehu̱u̱kya kuhab̯ura mwana waamu,
13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.
14 Hab̯wakubba kumufubira
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mwana wanga, wolikabba na magezi̱
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 B̯u̱ndikwegwa nookubaza bigambu bya magezi̱,
16 E exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Otakwatirwa itima babiibi,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, sê no temor do Senhor todo o dia.
18 Hab̯wakubba olitungiramwo mpeera,
18 Porque deveras há um fim bom; não será malograda a tua esperança.
19 Mwana wange, weetegeerya kandi obbe wa magezi̱,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio e dirige no caminho o teu coração.
20 Weehalanga ku̱di̱da na batami̱i̱ru̱,
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 hab̯wakubba mu̱tami̱i̱ru̱ na mu̱tu̱u̱b̯u̱ bakwi̱za kuseega,
21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer as vestes rotas.
22 Weegwanga bbaawu, munyakukubyala,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Mananu, magezi̱, ngesu na kwetegereza bya mugasu kubitunga,
23 Compra a verdade e não a vendas; sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 Mudulu wa mwana murungi alisemererwa,
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Bbaawu na mmaawu beesi̱i̱me,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Mwana wange taho mutima gwamu ha bigambu byange,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Mu̱kali̱ mu̱b̯u̱ngi̱ kandi mwenzi̱,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito, a estranha.
28 Atega badulu nka banyagi̱,
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Banaani beicala nibazongoba? Mpaka zikuutwa banaani?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as pelejas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Boobo bab̯wo beicaara ha maaci batakurugaho,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Maaci na rangi̱ zaago gatakwohyanga,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Hei̱nyu̱ma gukuluma nka mpiri,
32 No seu fim, morderá como a cobra e, como o basilisco, picará.
33 Mei̱so gaamu galiwona masana,
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Olyezegwa nkoleeri̱ hakati̱ weitaka,
34 E serás como o que dorme no meio do mar e como o que dorme no topo do mastro
35 Olikoba yati,
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-la outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.