Provérbios 23

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 B̯wolibbanga oi̱cali̱i̱ri̱ kudya na mu̱lemi̱,
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 Waabba nooli waamururu
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Otalitubira bidyo byaku̱ti̱mbi̱i̱ri̱,
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Mu̱leke kwejwahya naaku̱toolya itungu,
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Obba noocakalitaho li̱i̱so ni̱li̱syera
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Otadyanga bidyo bya mupu,
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 hab̯wakubba eicala nabaliira muhendu gu̱yabi̱gu̱u̱ri̱,
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Okwi̱za kubitunaka bi̱waadi̱i̱ri̱,
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Otali̱bazi̱ri̱ryanga mudoma,
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Otali̱segu̱li̱i̱rya nsaru gya kadei na kadei
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 Hab̯wakubba mu̱bacu̱ngu̱ri̱ wamaani,
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Taho mutima gwamu ha kuhondera kulambwa,
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Otalyehu̱u̱kya kuhab̯ura mwana waamu,
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Hab̯wakubba kumufubira
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Mwana wanga, wolikabba na magezi̱
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 B̯u̱ndikwegwa nookubaza bigambu bya magezi̱,
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Otakwatirwa itima babiibi,
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Hab̯wakubba olitungiramwo mpeera,
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Mwana wange, weetegeerya kandi obbe wa magezi̱,
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Weehalanga ku̱di̱da na batami̱i̱ru̱,
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 hab̯wakubba mu̱tami̱i̱ru̱ na mu̱tu̱u̱b̯u̱ bakwi̱za kuseega,
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Weegwanga bbaawu, munyakukubyala,
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Mananu, magezi̱, ngesu na kwetegereza bya mugasu kubitunga,
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Mudulu wa mwana murungi alisemererwa,
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Bbaawu na mmaawu beesi̱i̱me,
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Mwana wange taho mutima gwamu ha bigambu byange,
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Mu̱kali̱ mu̱b̯u̱ngi̱ kandi mwenzi̱,
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Atega badulu nka banyagi̱,
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 Banaani beicala nibazongoba? Mpaka zikuutwa banaani?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Boobo bab̯wo beicaara ha maaci batakurugaho,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Maaci na rangi̱ zaago gatakwohyanga,
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Hei̱nyu̱ma gukuluma nka mpiri,
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Mei̱so gaamu galiwona masana,
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Olyezegwa nkoleeri̱ hakati̱ weitaka,
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Olikoba yati,
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.