Provérbios 23
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARA
1 B̯wolibbanga oi̱cali̱i̱ri̱ kudya na mu̱lemi̱,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Waabba nooli waamururu
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Otalitubira bidyo byaku̱ti̱mbi̱i̱ri̱,
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Mu̱leke kwejwahya naaku̱toolya itungu,
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Obba noocakalitaho li̱i̱so ni̱li̱syera
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Otadyanga bidyo bya mupu,
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 hab̯wakubba eicala nabaliira muhendu gu̱yabi̱gu̱u̱ri̱,
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Okwi̱za kubitunaka bi̱waadi̱i̱ri̱,
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Otali̱bazi̱ri̱ryanga mudoma,
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Otali̱segu̱li̱i̱rya nsaru gya kadei na kadei
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 Hab̯wakubba mu̱bacu̱ngu̱ri̱ wamaani,
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Taho mutima gwamu ha kuhondera kulambwa,
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Otalyehu̱u̱kya kuhab̯ura mwana waamu,
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Hab̯wakubba kumufubira
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mwana wanga, wolikabba na magezi̱
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 B̯u̱ndikwegwa nookubaza bigambu bya magezi̱,
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Otakwatirwa itima babiibi,
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Hab̯wakubba olitungiramwo mpeera,
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Mwana wange, weetegeerya kandi obbe wa magezi̱,
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Weehalanga ku̱di̱da na batami̱i̱ru̱,
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 hab̯wakubba mu̱tami̱i̱ru̱ na mu̱tu̱u̱b̯u̱ bakwi̱za kuseega,
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Weegwanga bbaawu, munyakukubyala,
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Mananu, magezi̱, ngesu na kwetegereza bya mugasu kubitunga,
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Mudulu wa mwana murungi alisemererwa,
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Bbaawu na mmaawu beesi̱i̱me,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Mwana wange taho mutima gwamu ha bigambu byange,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Mu̱kali̱ mu̱b̯u̱ngi̱ kandi mwenzi̱,
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Atega badulu nka banyagi̱,
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Banaani beicala nibazongoba? Mpaka zikuutwa banaani?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Boobo bab̯wo beicaara ha maaci batakurugaho,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Maaci na rangi̱ zaago gatakwohyanga,
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Hei̱nyu̱ma gukuluma nka mpiri,
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Mei̱so gaamu galiwona masana,
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Olyezegwa nkoleeri̱ hakati̱ weitaka,
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Olikoba yati,
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.