Provérbios 16

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Muntu ategeka kyakukora,
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Bantu basobora kuteekereza bibakukora birungi,
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 B̯uli kyokukora ki̱kwatyenge Mukama,
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 B̯uli Mukama kyakora abba na nsonga,
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 Mukama anoba beehaariiza,
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 Yensei̱ akwendya Mukama kandi akamwesiga, amuganyira bibii byamwe,
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Akora bi̱ku̱si̱i̱imwa Mukama,
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Hakiri otunga bi̱dooli̱ mu b̯urungi,
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 Muntu ategeka ha kugyenda,
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Ruhanga aterekereerya mutima gwa mukama,
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 Mukama yendya ki̱pi̱myo na ndengu zi̱doori̱,
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 Bakama banoba nkori̱ za bibii,
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Mukama anyu̱mi̱rwa kwegwa akubaza mananu,
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 Hali mukama azi̱ngali̱i̱ri̱ asobora nakwi̱ta
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 Kamwenyu ka mukama kaleeta b̯womi,
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 Kubba na magezi̱ na kwetegereza,
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 Murungi yeehala kukora kubiibi,
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 Kwetembya kuleeta kuhwerekeera,
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 Hakiri oicala munaku ali na mbabazi̱,
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 Akuta mutima gwamwe ha kwegeseb̯wa ali̱si̱ngu̱ra,
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 Ali na magezi̱ bamweta mwetegerezi̱,
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Magezi̱ hali ali na kwetegereza, musu gwa b̯womi,
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 Ali na magezi̱ abaza bya magezi̱,
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Bigambu bya mbabazi̱ bi̱nwereerya nka b̯uhooki,
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 Haloho muhanda gu̱zooka gurungi mu mei̱so ga muntu,
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 Ali na kyakwetaaga akikoleerambe,
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 Mubiibi atoolya bayatab̯ura,
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 Mucwamakuru aleeta izongobo,
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 Mu̱habi̱ ahabya bei̱ra,
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 Ami̱gami̱gi̱ri̱i̱rya mei̱so abba naakutegeka b̯ubii,
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 Mbwi̱ zibba nka kondo gya ki̱ti̱i̱ni̱sa,
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 Ali na kugumisiriza abba muzira kukira waamaani,
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 Bantu basobora ku̱cu̱hya nsoro kuwona kyarugamwo,
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.