Provérbios 16

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Muntu ategeka kyakukora,
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 Bantu basobora kuteekereza bibakukora birungi,
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 B̯uli kyokukora ki̱kwatyenge Mukama,
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 B̯uli Mukama kyakora abba na nsonga,
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 Mukama anoba beehaariiza,
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 Yensei̱ akwendya Mukama kandi akamwesiga, amuganyira bibii byamwe,
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 Akora bi̱ku̱si̱i̱imwa Mukama,
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Hakiri otunga bi̱dooli̱ mu b̯urungi,
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Muntu ategeka ha kugyenda,
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Ruhanga aterekereerya mutima gwa mukama,
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 Mukama yendya ki̱pi̱myo na ndengu zi̱doori̱,
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Bakama banoba nkori̱ za bibii,
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Mukama anyu̱mi̱rwa kwegwa akubaza mananu,
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Hali mukama azi̱ngali̱i̱ri̱ asobora nakwi̱ta
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 Kamwenyu ka mukama kaleeta b̯womi,
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Kubba na magezi̱ na kwetegereza,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Murungi yeehala kukora kubiibi,
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Kwetembya kuleeta kuhwerekeera,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Hakiri oicala munaku ali na mbabazi̱,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Akuta mutima gwamwe ha kwegeseb̯wa ali̱si̱ngu̱ra,
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 Ali na magezi̱ bamweta mwetegerezi̱,
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Magezi̱ hali ali na kwetegereza, musu gwa b̯womi,
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Ali na magezi̱ abaza bya magezi̱,
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Bigambu bya mbabazi̱ bi̱nwereerya nka b̯uhooki,
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Haloho muhanda gu̱zooka gurungi mu mei̱so ga muntu,
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 Ali na kyakwetaaga akikoleerambe,
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 Mubiibi atoolya bayatab̯ura,
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Mucwamakuru aleeta izongobo,
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Mu̱habi̱ ahabya bei̱ra,
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Ami̱gami̱gi̱ri̱i̱rya mei̱so abba naakutegeka b̯ubii,
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Mbwi̱ zibba nka kondo gya ki̱ti̱i̱ni̱sa,
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Ali na kugumisiriza abba muzira kukira waamaani,
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 Bantu basobora ku̱cu̱hya nsoro kuwona kyarugamwo,
33 A sorte se lança no regaço, mas do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.