Provérbios 16

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Muntu ategeka kyakukora,
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 Bantu basobora kuteekereza bibakukora birungi,
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 B̯uli kyokukora ki̱kwatyenge Mukama,
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 B̯uli Mukama kyakora abba na nsonga,
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 Mukama anoba beehaariiza,
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 Yensei̱ akwendya Mukama kandi akamwesiga, amuganyira bibii byamwe,
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 Akora bi̱ku̱si̱i̱imwa Mukama,
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Hakiri otunga bi̱dooli̱ mu b̯urungi,
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Muntu ategeka ha kugyenda,
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 Ruhanga aterekereerya mutima gwa mukama,
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 Mukama yendya ki̱pi̱myo na ndengu zi̱doori̱,
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Bakama banoba nkori̱ za bibii,
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 Mukama anyu̱mi̱rwa kwegwa akubaza mananu,
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Hali mukama azi̱ngali̱i̱ri̱ asobora nakwi̱ta
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 Kamwenyu ka mukama kaleeta b̯womi,
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 Kubba na magezi̱ na kwetegereza,
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 Murungi yeehala kukora kubiibi,
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Kwetembya kuleeta kuhwerekeera,
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 Hakiri oicala munaku ali na mbabazi̱,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Akuta mutima gwamwe ha kwegeseb̯wa ali̱si̱ngu̱ra,
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 Ali na magezi̱ bamweta mwetegerezi̱,
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Magezi̱ hali ali na kwetegereza, musu gwa b̯womi,
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 Ali na magezi̱ abaza bya magezi̱,
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 Bigambu bya mbabazi̱ bi̱nwereerya nka b̯uhooki,
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 Haloho muhanda gu̱zooka gurungi mu mei̱so ga muntu,
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 Ali na kyakwetaaga akikoleerambe,
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 Mubiibi atoolya bayatab̯ura,
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Mucwamakuru aleeta izongobo,
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Mu̱habi̱ ahabya bei̱ra,
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Ami̱gami̱gi̱ri̱i̱rya mei̱so abba naakutegeka b̯ubii,
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 Mbwi̱ zibba nka kondo gya ki̱ti̱i̱ni̱sa,
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 Ali na kugumisiriza abba muzira kukira waamaani,
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 Bantu basobora ku̱cu̱hya nsoro kuwona kyarugamwo,
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.