Provérbios 14
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARA
1 Mu̱kali̱ mu̱gezi̱ ani̱hi̱ri̱i̱rya maka gaamwe,
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 Akora birungi ati̱i̱na Mukama,
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 Kalimi ka mudoma kamuha kukuutwa mubbeere,
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Nte zi̱li̱mi̱ ha zitali, bideeru bibba bisa,
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Mu̱kei̱so munanu abaza mananu,
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 Mu̱gayi̱ b̯watoolya magezi̱ tagaagya,
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Weehalanga mudoma,
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 Magezi̱ ga akwetegereza gamuhab̯ura byakukora,
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 Mudoma b̯waguma musangu agaya b̯u̱gayi̱,
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 B̯uli Muntu yeega b̯ujune b̯wamwe yankei,
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 Nnyu̱mba gya babiibi giliswaswanika,
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Haloho muhanda gu̱zooka gurungi mu mei̱so ga muntu,
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Na munseku mutima gusobora kutuntura,
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Babiibi balitunga mpeera gi̱basemereeri̱,
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 Mudoma eikiriza kibakamu̱weereeri̱,
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Mu̱gezi̱ yeegyendereza niyeehala kukora bibii,
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Waki̱ni̱ga kya b̯wangu akora byab̯udoma,
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 Mudoma atunga bi̱semereeri̱ b̯udoma,
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Babiibi bali̱ku̱ndi̱ra barungi malu̱,
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 Munaku annob̯wa na bataahi̱,
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Mugaya bei̱ra abba mubiibi,
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Bantu bategeka kukora bibii babba bahabi̱ri̱,
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 B̯uli akukora na maani atunga magoba,
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 Kondo gya mu̱gezi̱ libba itungu,
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 Mu̱kei̱so wa mananu ajunira b̯womi,
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Atamwo Mukama ki̱ti̱i̱ni̱sa abba mu̱si̱gi̱ku̱,
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Ku̱ti̱i̱na Mukama, gwogwo musu gwa b̯womi,
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 Ki̱ti̱i̱ni̱sa kya mukama bakiwonera hali b̯unene wa bantu bakulema,
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 Mukwata mpula abba nakwetegereza kunene,
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Ateekeeni̱ mutima abba na mubiri gwomi,
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Awonesya munaku agaya munyakumuhanga,
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 Mubiibi ei̱twa kibii kyamwe,
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 Mukwetegereza habbamwo magezi̱,
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 B̯unanu b̯uha ihanga ki̱ti̱i̱ni̱sa,
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Mwiru akora birungi asi̱i̱mwa mukama waamwe,
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.