Salmos 88
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 A Song. A Psalm of the Sons of Korah. To the choirmaster: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite.
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 O LORD, my God, I call for help by day; I cry out in the night before thee.
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Let my prayer come before thee, incline thy ear to my cry!
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 I am reckoned among those who go down to the Pit; I am a man who has no strength,
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 like one forsaken among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom thou dost remember no more, for they are cut off from thy hand.
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Thou hast put me in the depths of the Pit, in the regions dark and deep.
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Thy wrath lies heavy upon me, and thou dost overwhelm me with all thy waves. [Selah]
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Thou hast caused my companions to shun me; thou hast made me a thing of horror to them. I am shut in so that I cannot escape;
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon thee, O LORD; I spread out my hands to thee.
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Dost thou work wonders for the dead? Do the shades rise up to praise thee? [Selah]
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Is thy steadfast love declared in the grave, or thy faithfulness in Abaddon?
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Are thy wonders known in the darkness, or thy saving help in the land of forgetfulness?
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 But I, O LORD, cry to thee; in the morning my prayer comes before thee.
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 O LORD, why dost thou cast me off? Why dost thou hide thy face from me?
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Afflicted and close to death from my youth up, I suffer thy terrors; I am helpless.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Thy wrath has swept over me; thy dread assaults destroy me.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 They surround me like a flood all day long; they close in upon me together. [ (Psalms 88:19) Thou hast caused lover and friend to shun me; my companions are in darkness. ]
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.