Salmos 88
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 A Song. A Psalm of the Sons of Korah. To the choirmaster: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 O LORD, my God, I call for help by day; I cry out in the night before thee.
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Let my prayer come before thee, incline thy ear to my cry!
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 I am reckoned among those who go down to the Pit; I am a man who has no strength,
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 like one forsaken among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom thou dost remember no more, for they are cut off from thy hand.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Thou hast put me in the depths of the Pit, in the regions dark and deep.
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Thy wrath lies heavy upon me, and thou dost overwhelm me with all thy waves. [Selah]
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Thou hast caused my companions to shun me; thou hast made me a thing of horror to them. I am shut in so that I cannot escape;
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon thee, O LORD; I spread out my hands to thee.
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Dost thou work wonders for the dead? Do the shades rise up to praise thee? [Selah]
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Is thy steadfast love declared in the grave, or thy faithfulness in Abaddon?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Are thy wonders known in the darkness, or thy saving help in the land of forgetfulness?
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 But I, O LORD, cry to thee; in the morning my prayer comes before thee.
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 O LORD, why dost thou cast me off? Why dost thou hide thy face from me?
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Afflicted and close to death from my youth up, I suffer thy terrors; I am helpless.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Thy wrath has swept over me; thy dread assaults destroy me.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 They surround me like a flood all day long; they close in upon me together. [ (Psalms 88:19) Thou hast caused lover and friend to shun me; my companions are in darkness. ]
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.