Salmos 78
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 A Maskil of Asaph.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth!
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 things that we have heard and known, that our fathers have told us.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the LORD, and his might, and the wonders which he has wrought.
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 He established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers to teach to their children;
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 so that they should set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments;
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 and that they should not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not steadfast, whose spirit was not faithful to God.
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 The E'phraimites, armed with the bow, turned back on the day of battle.
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 They did not keep God's covenant, but refused to walk according to his law.
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 They forgot what he had done, and the miracles that he had shown them.
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 In the sight of their fathers he wrought marvels in the land of Egypt, in the fields of Zo'an.
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 He divided the sea and let them pass through it, and made the waters stand like a heap.
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 In the daytime he led them with a cloud, and all the night with a fiery light.
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 He cleft rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as from the deep.
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 He made streams come out of the rock, and caused waters to flow down like rivers.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 They tested God in their heart by demanding the food they craved.
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 They spoke against God, saying, "Can God spread a table in the wilderness?
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 He smote the rock so that water gushed out and streams overflowed. Can he also give bread, or provide meat for his people?"
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 Therefore, when the LORD heard, he was full of wrath; a fire was kindled against Jacob, his anger mounted against Israel;
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 because they had no faith in God, and did not trust his saving power.
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 and he rained down upon them manna to eat, and gave them the grain of heaven.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Man ate of the bread of the angels; he sent them food in abundance.
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he led out the south wind;
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 he rained flesh upon them like dust, winged birds like the sand of the seas;
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 he let them fall in the midst of their camp, all around their habitations.
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 And they ate and were well filled, for he gave them what they craved.
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 But before they had sated their craving, while the food was still in their mouths,
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 the anger of God rose against them and he slew the strongest of them, and laid low the picked men of Israel.
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 In spite of all this they still sinned; despite his wonders they did not believe.
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 So he made their days vanish like a breath, and their years in terror.
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 When he slew them, they sought for him; they repented and sought God earnestly.
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 They remembered that God was their rock, the Most High God their redeemer.
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 But they flattered him with their mouths; they lied to him with their tongues.
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Their heart was not steadfast toward him; they were not true to his covenant.
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Yet he, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; he restrained his anger often, and did not stir up all his wrath.
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 He remembered that they were but flesh, a wind that passes and comes not again.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 They tested him again and again, and provoked the Holy One of Israel.
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 They did not keep in mind his power, or the day when he redeemed them from the foe;
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 when he wrought his signs in Egypt, and his miracles in the fields of Zo'an.
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 He turned their rivers to blood, so that they could not drink of their streams.
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 He sent among them swarms of flies, which devoured them, and frogs, which destroyed them.
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 He gave their crops to the caterpillar, and the fruit of their labor to the locust.
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 He destroyed their vines with hail, and their sycamores with frost.
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 He gave over their cattle to the hail, and their flocks to thunderbolts.
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 He let loose on them his fierce anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 He made a path for his anger; he did not spare them from death, but gave their lives over to the plague.
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 He smote all the first-born in Egypt, the first issue of their strength in the tents of Ham.
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Then he led forth his people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 He led them in safety, so that they were not afraid; but the sea overwhelmed their enemies.
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 And he brought them to his holy land, to the mountain which his right hand had won.
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents.
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Yet they tested and rebelled against the Most High God, and did not observe his testimonies,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 For they provoked him to anger with their high places; they moved him to jealousy with their graven images.
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 When God heard, he was full of wrath, and he utterly rejected Israel.
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 He forsook his dwelling at Shiloh, the tent where he dwelt among men,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe.
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 He gave his people over to the sword, and vented his wrath on his heritage.
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Fire devoured their young men, and their maidens had no marriage song.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Then the Lord awoke as from sleep, like a strong man shouting because of wine.
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 And he put his adversaries to rout; he put them to everlasting shame.
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 He rejected the tent of Joseph, he did not choose the tribe of E'phraim;
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded for ever.
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 He chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 from tending the ewes that had young he brought him to be the shepherd of Jacob his people, of Israel his inheritance. [ (Psalms 78:73) With upright heart he tended them, and guided them with skilful hand. ]
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.