Salmos 78

Revised Standard Version (RSV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A Maskil of Asaph.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth!
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 things that we have heard and known, that our fathers have told us.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the LORD, and his might, and the wonders which he has wrought.
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 He established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers to teach to their children;
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 so that they should set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments;
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 and that they should not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not steadfast, whose spirit was not faithful to God.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 The E'phraimites, armed with the bow, turned back on the day of battle.
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 They did not keep God's covenant, but refused to walk according to his law.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 They forgot what he had done, and the miracles that he had shown them.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 In the sight of their fathers he wrought marvels in the land of Egypt, in the fields of Zo'an.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 He divided the sea and let them pass through it, and made the waters stand like a heap.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 In the daytime he led them with a cloud, and all the night with a fiery light.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 He cleft rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as from the deep.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 He made streams come out of the rock, and caused waters to flow down like rivers.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 They tested God in their heart by demanding the food they craved.
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 They spoke against God, saying, "Can God spread a table in the wilderness?
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 He smote the rock so that water gushed out and streams overflowed. Can he also give bread, or provide meat for his people?"
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Therefore, when the LORD heard, he was full of wrath; a fire was kindled against Jacob, his anger mounted against Israel;
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 because they had no faith in God, and did not trust his saving power.
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven;
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 and he rained down upon them manna to eat, and gave them the grain of heaven.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Man ate of the bread of the angels; he sent them food in abundance.
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he led out the south wind;
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 he rained flesh upon them like dust, winged birds like the sand of the seas;
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 he let them fall in the midst of their camp, all around their habitations.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 And they ate and were well filled, for he gave them what they craved.
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 But before they had sated their craving, while the food was still in their mouths,
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 the anger of God rose against them and he slew the strongest of them, and laid low the picked men of Israel.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 In spite of all this they still sinned; despite his wonders they did not believe.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 So he made their days vanish like a breath, and their years in terror.
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 When he slew them, they sought for him; they repented and sought God earnestly.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 They remembered that God was their rock, the Most High God their redeemer.
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 But they flattered him with their mouths; they lied to him with their tongues.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Their heart was not steadfast toward him; they were not true to his covenant.
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Yet he, being compassionate, forgave their iniquity, and did not destroy them; he restrained his anger often, and did not stir up all his wrath.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 He remembered that they were but flesh, a wind that passes and comes not again.
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 They tested him again and again, and provoked the Holy One of Israel.
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 They did not keep in mind his power, or the day when he redeemed them from the foe;
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 when he wrought his signs in Egypt, and his miracles in the fields of Zo'an.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 He turned their rivers to blood, so that they could not drink of their streams.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 He sent among them swarms of flies, which devoured them, and frogs, which destroyed them.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 He gave their crops to the caterpillar, and the fruit of their labor to the locust.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 He destroyed their vines with hail, and their sycamores with frost.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 He gave over their cattle to the hail, and their flocks to thunderbolts.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 He let loose on them his fierce anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 He made a path for his anger; he did not spare them from death, but gave their lives over to the plague.
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 He smote all the first-born in Egypt, the first issue of their strength in the tents of Ham.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Then he led forth his people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 He led them in safety, so that they were not afraid; but the sea overwhelmed their enemies.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 And he brought them to his holy land, to the mountain which his right hand had won.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents.
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Yet they tested and rebelled against the Most High God, and did not observe his testimonies,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 For they provoked him to anger with their high places; they moved him to jealousy with their graven images.
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 When God heard, he was full of wrath, and he utterly rejected Israel.
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 He forsook his dwelling at Shiloh, the tent where he dwelt among men,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 He gave his people over to the sword, and vented his wrath on his heritage.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Fire devoured their young men, and their maidens had no marriage song.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Then the Lord awoke as from sleep, like a strong man shouting because of wine.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 And he put his adversaries to rout; he put them to everlasting shame.
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 He rejected the tent of Joseph, he did not choose the tribe of E'phraim;
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded for ever.
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 He chose David his servant, and took him from the sheepfolds;
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 from tending the ewes that had young he brought him to be the shepherd of Jacob his people, of Israel his inheritance. [ (Psalms 78:73) With upright heart he tended them, and guided them with skilful hand. ]
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.