Salmos 104

Revised Standard Version (RSV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, thou art very great! Thou art clothed with honor and majesty,
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 who coverest thyself with light as with a garment, who hast stretched out the heavens like a tent,
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 who hast laid the beams of thy chambers on the waters, who makest the clouds thy chariot, who ridest on the wings of the wind,
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 who makest the winds thy messengers, fire and flame thy ministers.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Thou didst set the earth on its foundations, so that it should never be shaken.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 At thy rebuke they fled; at the sound of thy thunder they took to flight.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou didst appoint for them.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Thou didst set a bound which they should not pass, so that they might not again cover the earth.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Thou makest springs gush forth in the valleys; they flow between the hills,
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 they give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 By them the birds of the air have their habitation; they sing among the branches.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 From thy lofty abode thou waterest the mountains; the earth is satisfied with the fruit of thy work.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Thou dost cause the grass to grow for the cattle, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food from the earth,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 and wine to gladden the heart of man, oil to make his face shine, and bread to strengthen man's heart.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the LORD are watered abundantly, the cedars of Lebanon which he planted.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 In them the birds build their nests; the stork has her home in the fir trees.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the badgers.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Thou hast made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night, when all the beasts of the forest creep forth.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 The young lions roar for their prey, seeking their food from God.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 When the sun rises, they get them away and lie down in their dens.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 O LORD, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all; the earth is full of thy creatures.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Yonder is the sea, great and wide, which teems with things innumerable, living things both small and great.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships, and Leviathan which thou didst form to sport in it.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 These all look to thee, to give them their food in due season.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 When thou givest to them, they gather it up; when thou openest thy hand, they are filled with good things.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 When thou hidest thy face, they are dismayed; when thou takest away their breath, they die and return to their dust.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 When thou sendest forth thy Spirit, they are created; and thou renewest the face of the ground.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 May the glory of the LORD endure for ever, may the LORD rejoice in his works,
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 who looks on the earth and it trembles, who touches the mountains and they smoke!
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have being.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 May my meditation be pleasing to him, for I rejoice in the LORD.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Let sinners be consumed from the earth, and let the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise the LORD!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.