Salmos 104
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 Bless the LORD, O my soul! O LORD my God, thou art very great! Thou art clothed with honor and majesty,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 who coverest thyself with light as with a garment, who hast stretched out the heavens like a tent,
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 who hast laid the beams of thy chambers on the waters, who makest the clouds thy chariot, who ridest on the wings of the wind,
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 who makest the winds thy messengers, fire and flame thy ministers.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Thou didst set the earth on its foundations, so that it should never be shaken.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Thou didst cover it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 At thy rebuke they fled; at the sound of thy thunder they took to flight.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou didst appoint for them.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Thou didst set a bound which they should not pass, so that they might not again cover the earth.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Thou makest springs gush forth in the valleys; they flow between the hills,
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 they give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 By them the birds of the air have their habitation; they sing among the branches.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 From thy lofty abode thou waterest the mountains; the earth is satisfied with the fruit of thy work.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Thou dost cause the grass to grow for the cattle, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food from the earth,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 and wine to gladden the heart of man, oil to make his face shine, and bread to strengthen man's heart.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 The trees of the LORD are watered abundantly, the cedars of Lebanon which he planted.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 In them the birds build their nests; the stork has her home in the fir trees.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 The high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the badgers.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Thou hast made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night, when all the beasts of the forest creep forth.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar for their prey, seeking their food from God.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 When the sun rises, they get them away and lie down in their dens.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 O LORD, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all; the earth is full of thy creatures.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Yonder is the sea, great and wide, which teems with things innumerable, living things both small and great.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships, and Leviathan which thou didst form to sport in it.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 These all look to thee, to give them their food in due season.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 When thou givest to them, they gather it up; when thou openest thy hand, they are filled with good things.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 When thou hidest thy face, they are dismayed; when thou takest away their breath, they die and return to their dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 When thou sendest forth thy Spirit, they are created; and thou renewest the face of the ground.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 May the glory of the LORD endure for ever, may the LORD rejoice in his works,
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 who looks on the earth and it trembles, who touches the mountains and they smoke!
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have being.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 May my meditation be pleasing to him, for I rejoice in the LORD.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Let sinners be consumed from the earth, and let the wicked be no more! Bless the LORD, O my soul! Praise the LORD!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.