Provérbios 7

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 My son, keep my words and treasure up my commandments with you;
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 keep my commandments and live, keep my teachings as the apple of your eye;
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 bind them on your fingers, write them on the tablet of your heart.
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Say to wisdom, "You are my sister," and call insight your intimate friend;
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 to preserve you from the loose woman, from the adventuress with her smooth words.
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 For at the window of my house I have looked out through my lattice,
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man without sense,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 passing along the street near her corner, taking the road to her house
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 in the twilight, in the evening, at the time of night and darkness.
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 And lo, a woman meets him, dressed as a harlot, wily of heart.
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 She is loud and wayward, her feet do not stay at home;
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 now in the street, now in the market, and at every corner she lies in wait.
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 She seizes him and kisses him, and with impudent face she says to him:
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 "I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 so now I have come out to meet you, to seek you eagerly, and I have found you.
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 I have decked my couch with coverings, colored spreads of Egyptian linen;
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Come, let us take our fill of love till morning; let us delight ourselves with love.
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey;
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 he took a bag of money with him; at full moon he will come home."
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 All at once he follows her, as an ox goes to the slaughter, or as a stag is caught fast
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 till an arrow pierces its entrails; as a bird rushes into a snare; he does not know that it will cost him his life.
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 And now, O sons, listen to me, and be attentive to the words of my mouth.
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Let not your heart turn aside to her ways, do not stray into her paths;
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 for many a victim has she laid low; yea, all her slain are a mighty host.
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.