Provérbios 7

Revised Standard Version (RSV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 My son, keep my words and treasure up my commandments with you;
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e conserva dentro de ti os meus mandamentos.
2 keep my commandments and live, keep my teachings as the apple of your eye;
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 bind them on your fingers, write them on the tablet of your heart.
3 Ata-os aos dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Say to wisdom, "You are my sister," and call insight your intimate friend;
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e ao Entendimento chama teu parente;
5 to preserve you from the loose woman, from the adventuress with her smooth words.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 For at the window of my house I have looked out through my lattice,
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades, olhando eu,
7 and I have seen among the simple, I have perceived among the youths, a young man without sense,
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens um que era carecente de juízo,
8 passing along the street near her corner, taking the road to her house
8 que ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da sua casa,
9 in the twilight, in the evening, at the time of night and darkness.
9 à tarde do dia, no crepúsculo, na escuridão da noite, nas trevas.
10 And lo, a woman meets him, dressed as a harlot, wily of heart.
10 Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e astuta de coração.
11 She is loud and wayward, her feet do not stay at home;
11 É apaixonada e inquieta, cujos pés não param em casa;
12 now in the street, now in the market, and at every corner she lies in wait.
12 ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 She seizes him and kisses him, and with impudent face she says to him:
13 Aproximou-se dele, e o beijou, e de cara impudente lhe diz:
14 "I had to offer sacrifices, and today I have paid my vows;
14 Sacrifícios pacíficos tinha eu de oferecer; paguei hoje os meus votos.
15 so now I have come out to meet you, to seek you eagerly, and I have found you.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar-te, e te achei.
16 I have decked my couch with coverings, colored spreads of Egyptian linen;
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores;
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Come, let us take our fill of love till morning; let us delight ourselves with love.
18 Vem, embriaguemo-nos com as delícias do amor, até pela manhã; gozemos amores.
19 For my husband is not at home; he has gone on a long journey;
19 Porque o meu marido não está em casa, saiu de viagem para longe.
20 he took a bag of money with him; at full moon he will come home."
20 Levou consigo um saquitel de dinheiro; só por volta da lua cheia ele tornará para casa.
21 With much seductive speech she persuades him; with her smooth talk she compels him.
21 Seduziu-o com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 All at once he follows her, as an ox goes to the slaughter, or as a stag is caught fast
22 E ele num instante a segue, como o boi que vai ao matadouro; como o cervo que corre para a rede,
23 till an arrow pierces its entrails; as a bird rushes into a snare; he does not know that it will cost him his life.
23 até que a flecha lhe atravesse o coração; como a ave que se apressa para o laço, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 And now, O sons, listen to me, and be attentive to the words of my mouth.
24 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e sê atento às palavras da minha boca;
25 Let not your heart turn aside to her ways, do not stray into her paths;
25 não se desvie o teu coração para os caminhos dela, e não andes perdido nas suas veredas;
26 for many a victim has she laid low; yea, all her slain are a mighty host.
26 porque a muitos feriu e derribou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
27 A sua casa é caminho para a sepultura e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.