Provérbios 27
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Let another praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 A stone is heavy, and sand is weighty, but a fool's provocation is heavier than both.
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 Wrath is cruel, anger is overwhelming; but who can stand before jealousy?
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 Better is open rebuke than hidden love.
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 He who is sated loathes honey, but to one who is hungry everything bitter is sweet.
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 Like a bird that strays from its nest, is a man who strays from his home.
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Oil and perfume make the heart glad, but the soul is torn by trouble.
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Your friend, and your father's friend, do not forsake; and do not go to your brother's house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away.
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple go on, and suffer for it.
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 Take a man's garment when he has given surety for a stranger, and hold him in pledge when he gives surety for foreigners.
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice, rising early in the morning, will be counted as cursing.
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 A continual dripping on a rainy day and a contentious woman are alike;
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in his right hand.
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 Iron sharpens iron, and one man sharpens another.
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 As in water face answers to face, so the mind of man reflects the man.
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and a man is judged by his praise.
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his folly will not depart from him.
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds;
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 for riches do not last for ever; and does a crown endure to all generations?
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 When the grass is gone, and the new growth appears, and the herbage of the mountains is gathered,
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 the lambs will provide your clothing, and the goats the price of a field;
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 there will be enough goats' milk for your food, for the food of your household and maintenance for your maidens.
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.