Provérbios 27

Revised Standard Version (RSV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Let another praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy, and sand is weighty, but a fool's provocation is heavier than both.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Wrath is cruel, anger is overwhelming; but who can stand before jealousy?
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Better is open rebuke than hidden love.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 He who is sated loathes honey, but to one who is hungry everything bitter is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Like a bird that strays from its nest, is a man who strays from his home.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Oil and perfume make the heart glad, but the soul is torn by trouble.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 Your friend, and your father's friend, do not forsake; and do not go to your brother's house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple go on, and suffer for it.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Take a man's garment when he has given surety for a stranger, and hold him in pledge when he gives surety for foreigners.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice, rising early in the morning, will be counted as cursing.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 A continual dripping on a rainy day and a contentious woman are alike;
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in his right hand.
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 Iron sharpens iron, and one man sharpens another.
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 As in water face answers to face, so the mind of man reflects the man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and a man is judged by his praise.
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his folly will not depart from him.
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds;
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 for riches do not last for ever; and does a crown endure to all generations?
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 When the grass is gone, and the new growth appears, and the herbage of the mountains is gathered,
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 the lambs will provide your clothing, and the goats the price of a field;
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 there will be enough goats' milk for your food, for the food of your household and maintenance for your maidens.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.