Provérbios 27
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Let another praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy, and sand is weighty, but a fool's provocation is heavier than both.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Wrath is cruel, anger is overwhelming; but who can stand before jealousy?
4 Cruel é o furor, e impetuosa é a ira; mas quem pode resistir à inveja?
5 Better is open rebuke than hidden love.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
6 Fiéis são as feridas dum amigo; mas os beijos dum inimigo são enganosos.
7 He who is sated loathes honey, but to one who is hungry everything bitter is sweet.
7 O que está farto despreza o favo de mel; mas para o faminto todo amargo é doce.
8 Like a bird that strays from its nest, is a man who strays from his home.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Oil and perfume make the heart glad, but the soul is torn by trouble.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim é o doce conselho do homem para o seu amigo.
10 Your friend, and your father's friend, do not forsake; and do not go to your brother's house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia de tua adversidade. Mais vale um vizinho que está perto do que um irmão que está longe.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu tenha o que responder àquele que me vituperar.
12 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple go on, and suffer for it.
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os insensatos passam adiante e sofrem a pena.
13 Take a man's garment when he has given surety for a stranger, and hold him in pledge when he gives surety for foreigners.
13 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho, e toma penhor daquele que se obriga por uma estrangeira.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice, rising early in the morning, will be counted as cursing.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, levantando-se de madrugada, isso lhe será contado como maldição.
15 A continual dripping on a rainy day and a contentious woman are alike;
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a mulher rixosa são semelhantes;
16 to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in his right hand.
16 retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.
17 Iron sharpens iron, and one man sharpens another.
17 Afia-se o ferro com o ferro; assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.
18 O que cuida da figueira comerá do fruto dela; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 As in water face answers to face, so the mind of man reflects the man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.
20 O Seol e o Abadom nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and a man is judged by his praise.
21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his folly will not depart from him.
22 Ainda que pisasses o insensato no gral entre grãos pilados, contudo não se apartaria dele a sua estultícia.
23 Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds;
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; cuida bem dos teus rebanhos;
24 for riches do not last for ever; and does a crown endure to all generations?
24 porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 When the grass is gone, and the new growth appears, and the herbage of the mountains is gathered,
25 Quando o feno é removido, e aparece a erva verde, e recolhem-se as ervas dos montes,
26 the lambs will provide your clothing, and the goats the price of a field;
26 os cordeiros te proverão de vestes, e os bodes, do preço do campo.
27 there will be enough goats' milk for your food, for the food of your household and maintenance for your maidens.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para o sustento da tua casa e das tuas criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.