Provérbios 27
Revised Standard Version (RSV) vs ARA
1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring forth.
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 Let another praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy, and sand is weighty, but a fool's provocation is heavier than both.
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 Wrath is cruel, anger is overwhelming; but who can stand before jealousy?
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Better is open rebuke than hidden love.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 He who is sated loathes honey, but to one who is hungry everything bitter is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Like a bird that strays from its nest, is a man who strays from his home.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 Oil and perfume make the heart glad, but the soul is torn by trouble.
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Your friend, and your father's friend, do not forsake; and do not go to your brother's house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Be wise, my son, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple go on, and suffer for it.
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 Take a man's garment when he has given surety for a stranger, and hold him in pledge when he gives surety for foreigners.
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice, rising early in the morning, will be counted as cursing.
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 A continual dripping on a rainy day and a contentious woman are alike;
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in his right hand.
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 Iron sharpens iron, and one man sharpens another.
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 As in water face answers to face, so the mind of man reflects the man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied, and never satisfied are the eyes of man.
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The crucible is for silver, and the furnace is for gold, and a man is judged by his praise.
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his folly will not depart from him.
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 Know well the condition of your flocks, and give attention to your herds;
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 for riches do not last for ever; and does a crown endure to all generations?
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 When the grass is gone, and the new growth appears, and the herbage of the mountains is gathered,
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 the lambs will provide your clothing, and the goats the price of a field;
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 there will be enough goats' milk for your food, for the food of your household and maintenance for your maidens.
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.