Jó 19

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then Job answered:
1 Então Jó respondeu:
2 "How long will you torment me, and break me in pieces with words?
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 These ten times you have cast reproach upon me; are you not ashamed to wrong me?
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 And even if it be true that I have erred, my error remains with myself.
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 If indeed you magnify yourselves against me, and make my humiliation an argument against me,
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 know then that God has put me in the wrong, and closed his net about me.
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 Behold, I cry out, `hold, I cry out, "Violence!' but I am not answered; I call aloud, but there is no justice.
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 He has walled up my way, so that I cannot pass, and he has set darkness upon my paths.
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 He has stripped from me my glory, and taken the crown from my head.
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 He breaks me down on every side, and I am gone, and my hope has he pulled up like a tree.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 He has kindled his wrath against me, and counts me as his adversary.
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 His troops come on together; they have cast up siegeworks against me, and encamp round about my tent.
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 "He has put my brethren far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 My kinsfolk and my close friends have failed me;
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 the guests in my house have forgotten me; my maidservants count me as a stranger; I have become an alien in their eyes.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 I call to my servant, but he gives me no answer; I must beseech him with my mouth.
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 I am repulsive to my wife, loathsome to the sons of my own mother.
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 Even young children despise me; when I rise they talk against me.
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 All my intimate friends abhor me, and those whom I loved have turned against me.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 My bones cleave to my skin and to my flesh, and I have escaped by the skin of my teeth.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Have pity on me, have pity on me, O you my friends, for the hand of God has touched me!
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Why do you, like God, pursue me? Why are you not satisfied with my flesh?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 "Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book!
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 Oh that with an iron pen and lead they were graven in the rock for ever!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 For I know that my Redeemer lives, and at last he will stand upon the earth;
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 and after my skin has been thus destroyed, then from my flesh I shall see God,
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 whom I shall see on my side, and my eyes shall behold, and not another. My heart faints within me!
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 If you say, `e him!' and, `s found in him';
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 be afraid of the sword, for wrath brings the punishment of the sword, that you may know there is a judgment."
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.