2 Samuel 22

Revised Standard Version (RSV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And David spoke to the LORD the words of this song on the day when the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 He said, "The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 my God, my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge, my savior; thou savest me from violence.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 I call upon the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 "For the waves of death encompassed me, the torrents of perdition assailed me;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 the cords of Sheol entangled me, the snares of death confronted me.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 "In my distress I called upon the LORD; to my God I called. From his temple he heard my voice, and my cry came to his ears.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 "Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 He bowed the heavens, and came down; thick darkness was under his feet.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 He rode on a cherub, and flew; he was seen upon the wings of the wind.
11 Montado num querubim, pairava
12 He made darkness around him his canopy, thick clouds, a gathering of water.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Out of the brightness before him coals of fire flamed forth.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and routed them.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Then the channels of the sea were seen, the foundations of the world were laid bare, at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 "He reached from on high, he took me, he drew me out of many waters.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 They came upon me in the day of my calamity; but the LORD was my stay.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 He brought me forth into a broad place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 "The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he recompensed me.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 For all his ordinances were before me, and from his statutes I did not turn aside.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 I was blameless before him, and I kept myself from guilt.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 "With the loyal thou dost show thyself loyal; with the blameless man thou dost show thyself blameless;
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 with the pure thou dost show thyself pure, and with the crooked thou dost show thyself perverse.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Thou dost deliver a humble people, but thy eyes are upon the haughty to bring them down.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Yea, thou art my lamp, O LORD, and my God lightens my darkness.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Yea, by thee I can crush a troop, and by my God I can leap over a wall.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 This God--his way is perfect; the promise of the LORD proves true; he is a shield for all those who take refuge in him.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 "For who is God, but the LORD? And who is a rock, except our God?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 This God is my strong refuge, and has made my way safe.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 He made my feet like hinds' feet, and set me secure on the heights.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Thou hast given me the shield of thy salvation, and thy help made me great.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Thou didst give a wide place for my steps under me, and my feet did not slip;
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise; they fell under my feet.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 For thou didst gird me with strength for the battle; thou didst make my assailants sink under me.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Thou didst make my enemies turn their backs to me, those who hated me, and I destroyed them.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 They looked, but there was none to save; they cried to the LORD, but he did not answer them.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 I beat them fine as the dust of the earth, I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 "Thou didst deliver me from strife with the peoples; thou didst keep me as the head of the nations; people whom I had not known served me.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Foreigners came cringing to me; as soon as they heard of me, they obeyed me.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Foreigners lost heart, and came trembling out of their fastnesses.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 "The LORD lives; and blessed be my rock, and exalted be my God, the rock of my salvation,
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 the God who gave me vengeance and brought down peoples under me,
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 who brought me out from my enemies; thou didst exalt me above my adversaries, thou didst deliver me from men of violence.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 "For this I will extol thee, O LORD, among the nations, and sing praises to thy name.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Great triumphs he gives to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David, and his descendants for ever."
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.