2 Samuel 22

Revised Standard Version (RSV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And David spoke to the LORD the words of this song on the day when the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 He said, "The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer,
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 my God, my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge, my savior; thou savest me from violence.
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 I call upon the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 "For the waves of death encompassed me, the torrents of perdition assailed me;
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 the cords of Sheol entangled me, the snares of death confronted me.
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 "In my distress I called upon the LORD; to my God I called. From his temple he heard my voice, and my cry came to his ears.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 "Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Smoke went up from his nostrils, and devouring fire from his mouth; glowing coals flamed forth from him.
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 He bowed the heavens, and came down; thick darkness was under his feet.
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 He rode on a cherub, and flew; he was seen upon the wings of the wind.
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 He made darkness around him his canopy, thick clouds, a gathering of water.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Out of the brightness before him coals of fire flamed forth.
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 The LORD thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and routed them.
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Then the channels of the sea were seen, the foundations of the world were laid bare, at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 "He reached from on high, he took me, he drew me out of many waters.
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 They came upon me in the day of my calamity; but the LORD was my stay.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 He brought me forth into a broad place; he delivered me, because he delighted in me.
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 "The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he recompensed me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his ordinances were before me, and from his statutes I did not turn aside.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 I was blameless before him, and I kept myself from guilt.
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 "With the loyal thou dost show thyself loyal; with the blameless man thou dost show thyself blameless;
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 with the pure thou dost show thyself pure, and with the crooked thou dost show thyself perverse.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Thou dost deliver a humble people, but thy eyes are upon the haughty to bring them down.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Yea, thou art my lamp, O LORD, and my God lightens my darkness.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Yea, by thee I can crush a troop, and by my God I can leap over a wall.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 This God--his way is perfect; the promise of the LORD proves true; he is a shield for all those who take refuge in him.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 "For who is God, but the LORD? And who is a rock, except our God?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 This God is my strong refuge, and has made my way safe.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 He made my feet like hinds' feet, and set me secure on the heights.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Thou hast given me the shield of thy salvation, and thy help made me great.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Thou didst give a wide place for my steps under me, and my feet did not slip;
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I pursued my enemies and destroyed them, and did not turn back until they were consumed.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise; they fell under my feet.
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 For thou didst gird me with strength for the battle; thou didst make my assailants sink under me.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Thou didst make my enemies turn their backs to me, those who hated me, and I destroyed them.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 They looked, but there was none to save; they cried to the LORD, but he did not answer them.
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 I beat them fine as the dust of the earth, I crushed them and stamped them down like the mire of the streets.
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 "Thou didst deliver me from strife with the peoples; thou didst keep me as the head of the nations; people whom I had not known served me.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Foreigners came cringing to me; as soon as they heard of me, they obeyed me.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Foreigners lost heart, and came trembling out of their fastnesses.
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 "The LORD lives; and blessed be my rock, and exalted be my God, the rock of my salvation,
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 the God who gave me vengeance and brought down peoples under me,
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 who brought me out from my enemies; thou didst exalt me above my adversaries, thou didst deliver me from men of violence.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 "For this I will extol thee, O LORD, among the nations, and sing praises to thy name.
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Great triumphs he gives to his king, and shows steadfast love to his anointed, to David, and his descendants for ever."
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.